Toutefois, notre position ne devrait pas être interprétée comme une acceptation de ce qui figure au paragraphe 14 du dispositif de la résolution. | UN | إلا أن موقفنا هـــذا ينبغــي ألاّ يفسر أننا نوافق على ما ورد في الفقرة 14 من منطوق القرار. |
Sa délégation souhaite donc faire une réserve en ce qui concerne le huitième paragraphe du préambule et le paragraphe 9 du dispositif de la résolution. | UN | ولذلك يرغب وفد بلده في الإعراب عن تحفظ فيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة التاسعة من منطوق القرار. |
Nous les condamnons fermement, et ma délégation a fait d'énergiques efforts pour que cette idée soit reconnue au paragraphe 2 du dispositif de la résolution. | UN | ونحن نشجبها بأشد العبارات وقد بذل وفدي كل ما في وسعه لكي يضمّن الفقرة 2 من منطوق القرار هذه الفكرة. |
Paragraphe premier du dispositif de la résolution 1540 (2004) | UN | الفقرة 1 من منطوق قرار مجلس الأمن 1540 |
Paragraphe 2 du dispositif de la résolution 1540 (2004) | UN | الفقرة 2 من منطوق قرار مجلس الأمن 1540 |
À cet égard, les paragraphes 3 et 4 du dispositif de la résolution de l'année dernière ont été supprimés du projet actuellement à l'examen étant donné que la question d'une nouvelle rationalisation des travaux de la Commission n'a pas été abordée cette année. | UN | وفي هذا الخصوص، حُذفت الفقرتان 3 و 4 من قرار العام الماضي من نص المشروع المقترح، لأن مسألة مواصلة ترشيد عمل الهيئة لم يتم التطرق إليها هذا العام. |
11. Suite à l'invitation mentionnée au paragraphe 17 du dispositif de la résolution 1995/79 de la Commission, le Comité des droits de l'enfant a été représenté aux réunions du Groupe de travail. | UN | ١١- وعملاً بالدعوة الواردة في الفقرة ٧١ من قرار اللجنة ٥٩٩١/٩٧، كانت لجنة حقوق الطفل ممثﱠلة في جلسات الفريق العامل. |
À cet égard, l'Union européenne regrette les nouveaux termes introduits au paragraphe 5 du dispositif de la résolution sur le Golan syrien. | UN | وفي هذا الصدد، يأسف الاتحاد اﻷوروبي للصياغة الواردة في الفقرة ٥ من منطوق القرار بشأن الجولان. |
Je cite en anglais le paragraphe 5 du dispositif de la résolution : | UN | وتنص الفقرة ٥ من منطوق القرار المشار إليه على ما يلي: |
Cela étant dit, ma délégation attend avec impatience la présentation du rapport du Secrétaire général demandé au paragraphe du dispositif de la résolution que nous venons d'adopter. | UN | بعد قول ذلك، يتطلع وفدي إلى تقديم تقرير اﻷمين العام كما تنص على ذلك الفقرة ٢ من منطوق القرار الذي اعتمدنــاه لتونــا. |
Nous regrettons que le rapport du Secrétaire général ne soit pas, comme le demande le paragraphe 6 du dispositif de la résolution 46/14, prêt pour être examiné par l'Assemblée générale. | UN | ولﻷسف، فإن تقرير اﻷمين العام، الذي طلب في الفقرة ٦ من منطوق القرار ٤٦/١٤ غير متاح لكي تدرسه الجمعية العامة. |
Il a tenu toutefois à communiquer des informations supplémentaires relatives au budget, notamment s’agissant des paragraphes 4 et 13 du dispositif de la résolution. | UN | بيد أن اﻷمانة تود أن تقدم معلومات اضافية عن الميزانية ، وخاصة فيما يتعلق بالفقرتين ٤ و ٣١ من منطوق القرار . |
10. Demander au Conseil et au Secrétaire général de maintenir à l'étude l'objet de l'alinéa B du premier paragraphe du dispositif de la résolution 368. | UN | 10 - يوصي المجلس والأمين العام بمواصلة دراسة ما ورد في البند باء من الفقرة الأولى من منطوق القرار 368. |
Les commentaires que l'Union européenne a présentés, pour sa part, quant à la substance des décisions qui figurent dans le programme de réformes seront transmis au Secrétaire général conformément au paragraphe 2 du dispositif de la résolution que nous venons d'adopter. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من منطوق القرار الذي اتخذناه توا سيقدم الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻷمين العام تعليقاته بشأن مضمون اﻹجراءات الواردة في برنامج اﻹصلاح. |
Paragraphe 3 du dispositif de la résolution 1540 (2004) | UN | الفقرة 3 من منطوق قرار مجلس الأمن 1540 |
Ces outils seront élaborés en temps voulu, conformément au paragraphe 7 du dispositif de la résolution 58/135 de l'Assemblée générale, sous réserve de la disponibilité de ressources ordinaires ou extrabudgétaires. | UN | أما صوغ الأدوات، وفقا للفقرة 7 من منطوق قرار الجمعية 58/135، فسوف يُضطلع به في الوقت المناسب، رهنا بتوافر أموال من الميزانية العادية أو خارجها. |
12. Souligne que le paragraphe 5 du dispositif de la résolution 59/250, qui concerne le contrôle national des programmes de développement, s'applique à toutes les activités du PNUD, y compris ses échanges avec la société civile; | UN | 12 - يشدد على أن الفقرة 5 من منطوق قرار الجمعية العامة 59/250 المتعلقة بالملكية الوطنية للبرامج الإنمائية تنطبق على جميع أنشطة البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تفاعله مع المجتمع المدني؛ |
État des consultations sur le suivi du paragraphe 5 du dispositif de la résolution 64/10 de l'Assemblée générale | UN | التقدم المحرز في المشاورات المتعلقة بالإجراءات المتخذة عملا بالفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 64/10 |
Ils soulignent par ailleurs le caractère de recommandation du paragraphe 5 du dispositif de la résolution 64/10 de l'Assemblée générale. | UN | كما شددت على أن الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 64/10 أخذت شكل توصية. |
Paragraphe 1 du dispositif de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité | UN | البند 1 من قرار مجلس الأمن 1455 |
Obligations découlant du dispositif de la résolution 1540 (2004) | UN | المتطلبات الواردة في منطوق القرار 1540 |
Compte tenu des événements qui se sont déroulés depuis, les paragraphes 5 et 6, bien que nouveaux, n'appellent aucune explication particulière, non plus que le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution, qui diffère légèrement du paragraphe 7 du dispositif de la résolution 48/203. | UN | وفي ضوء خلفية الفقرتين ٥ و ٦ من المنطوق، على الرغم من أنهما جديدتان، فليست هناك حاجة الى توضيحهما. وهذا ينطبــق أيضا على الفقرة ٧، المختلفة قليلا عن الفقرة المماثلـــة من منطوق مشروع القرار ٤٨/٢٠٣. |
Pour ce qui est du dispositif de la résolution, la délégation du Mexique souhaite insister sur un point qu'elle considère essentiel - la coopération au processus préparatoire qui déboucherait sur le Sommet. | UN | وبالإشارة إلى فقرات منطوق القرار سالف الذكر، يود وفد المكسيك أن يصر على نقطة واحدة نعتبرها أساسية، وهي التعاون في عملية التحضير لمؤتمر القمة. |