La MONUG a relevé par la suite le niveau de sécurité pour son personnel opérant dans la partie basse du district de Gali. | UN | وقامت بعثة مراقبي الأمم المتحدة بعد ذلك برفع مستوى الحماية الأمنية لأفرادها العاملين في مقاطعة غالي السفلى. |
On a constaté avec préoccupation que les enfants du district de Gali n'avaient toujours pas accès à l'enseignement dans leur langue maternelle. | UN | ولوحظ أيضا مع القلق أن الأطفال في مقاطعة غالي ما زالوا يفتقرون إلى التعليم بلغتهم. |
La plupart des réfugiés géorgiens originaires du district de Gali (Abkhazie) y sont retournés. | UN | فقد عادت غالبية اللاجئين من حاملي الجنسية الجورجية، الذين كانوا يعيشون في السابق في مقاطعة غالي الأبخازية، إلى مواطنهم. |
À mesure que le temps s'améliore, de plus en plus de personnes déplacées du district de Gali regagnent leurs foyers et s'y réinstallent temporairement. | UN | ومع تحسن اﻷحوال الجوية يتزايد عدد المشردين العائدين من مقاطعة غالي لزيارة ديارهم واﻹقامة فيها مؤقتا. |
Du côté abkhaze, l'appareil répressif demeure incapable de combattre les éléments aussi bien criminels que terroristes opérant dans la zone, et surtout la partie basse du district de Gali. | UN | وعلى الجانب اﻷبخازي، لا تزال هياكل إنفاذ القانون غير قادرة على مكافحة العناصر اﻹجرامية أو اﻹرهابية العاملة في المنطقة، ولا سيما في منطقة غالي الدنيا. |
Le Haut Commissariat indique que la situation dans la zone de sécurité située en aval du district de Gali est demeurée stable. | UN | وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار. |
La partie abkhaze a condamné cette arrestation comme étant la preuve d'une volonté de punir les Géorgiens de souche travaillant au sein des structures administratives de facto du district de Gali. | UN | وقد أدان الجانب الأبخازي الاعتقال ووصفه بأنه محاولة لمعاقبة الأفراد المنتمين إلى أصل إثني جورجي الذين يعملون في الهياكل الإدارية القائمة بحكم الواقع في إقليم غالي. |
Des tensions ont été signalées dans la partie basse du district de Gali lorsque, le 16 mai, des hommes abkhazes en armes ont menacé des villageois et les ont contraints à verser un dédommagement pour une remorque volée contenant des vieux métaux. | UN | كما أُبلغ عن حدوث توترات في مقاطعة غالي السفلى عندما قام أفراد من الأبخاز المسلحين في 16 أيار/مايو بتهديد سكان إحدى القرى وإجبارهم على دفع تعويض مقابل قاطرة مسروقة كانت تحمل قراضة معادن. |
Celle-ci finance aussi, par l'intermédiaire de l'ONG Première Urgence, la remise en état de 460 logements individuels et collectifs et appuie le Centre d'éducation et d'assistance psychologique pour enfants du district de Gali. | UN | وتمول هذه الوكالة أيضا من خلال منظمة المساعدة العاجلة الأولى ترميم 460 من المباني المملوكة لأفراد أو جماعات، وتوفر الدعم وتمول مركز تربية وسيكولوجية الطفل في مقاطعة غالي. |
La Mission a également continué de suivre les plans de délivrance de passeports abkhazes aux résidents du district de Gali. | UN | 26 - كما واصلت البعثة متابعة الخطط التي تستهدف إصدار " جوازات سفر " أبخازية للمقيمين في مقاطعة غالي. |
Le Bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) a continué de suivre étroitement les questions ayant une incidence sur la vie des résidents du district de Gali. | UN | 15 - وواصل مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، متابعته عن كثب للقضايا التي لها أثر على حياة السكان في مقاطعة غالي. |
Déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Géorgie concernant l'attaque menée récemment par les troupes russes d'occupation contre les habitants d'un village du district de Gali | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الهجوم الذي شنّته قوات الاحتلال الروسية مؤخراً على السكان المدنيين لقرية تقع في مقاطعة غالي |
14. L'Abkhazie a également annoncé qu'elle allait commencer à enregistrer tous les habitants du district de Gali et qu'elle comptait que le HCR participerait à cette opération. | UN | ١٤ - كما أعلنت أبخازيا أنها ستبدأ في تسجيل جميع القاطنين في مقاطعة غالي وأنها تتوقع من المفوضية أن تشترك في هذه العملية. |
Le Commissaire note que la question des passeports et des documents d'identité est source d'incertitude et d'anxiété pour les habitants du district de Gali. | UN | ولاحظ أن مسألة جوازات السفر ووثائق الهوية تشكل مصدر ارتياب وقلق كبيرين للأشخاص في مقاطعة غالي(171). |
91. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe indique que le statut de la langue géorgienne dans les écoles du district de Gali est un sujet de préoccupation. | UN | 91- وأشار مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى مخاوف بشأن وضع اللغة الجورجية في المدارس الواقعة في مقاطعة غالي(176). |
Au cours de la période considérée, le Bureau des droits de l'homme de la Mission a signalé une légère augmentation du nombre de cas où des habitants du district de Gali auraient fait l'objet de harcèlement et d'actes d'intimidation. | UN | 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفاد مكتب البعثة لحقوق الإنسان عن زيادة في حالات مزعومة من التحرش بالسكان المحليين وتخويفهم في مقاطعة غالي. |
Cette année, cette activité intéresse principalement 49 établissements scolaires dans des zones situées au-delà du district de Gali. | UN | وفي العام الحالي انصب تركيز الأنشطة في هذا المجال، والذي شمل 49 مدرسة، على مناطق أبعد من مقاطعة غالي. |
Les représentants du HCR ont présenté à cet effet un calendrier concret, selon lequel les personnes déplacées du district de Gali regagneraient leurs foyers avant la fin de 1995. | UN | وقام ممثلو المفوضية بعرض جدول زمني محدد للعودة، مؤداه أن يعود المشردون من مقاطعة غالي إلى ديارهم قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
Les représentants du HCR ont présenté à cet effet un calendrier concret, selon lequel les personnes déplacées du district de Gali regagneraient leurs foyers avant la fin de 1995. | UN | وقدم ممثلو المفوضية جدولا زمنيا محددا للعودة، وبموجب ذلك الجدول يعود المشردون من مقاطعة غالي الى ديارهم قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
Les activités terroristes et subversives se poursuivent, notamment la pose de mines, surtout dans la partie basse du district de Gali. | UN | إذ تستمر اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية، بما في ذلك زرع اﻷلغام، لا سيما في منطقة غالي السفلى. |
Le Haut Commissariat indique en outre que dans la zone de sécurité en amont du district de Gali, des écoles russes et d'autres écoles ont rouvert leurs portes. | UN | وأفادت المفوضية كذلك أنه أعيد في المنطقة اﻷمنية العليا لمقاطعة غالي فتح المدارس الروسية وغيرها من المدارس. |
On ne pouvait accéder en toute sécurité à cette ville qu'avec des escortes militaires, lesquelles n'ont été fournies qu'après le 24 février, lorsque des observateurs de la MONUG ont pu se rendre dans certains secteurs du district de Gali. | UN | ولم يتح الوصول المأمون إلا بحراسات عسكرية مرافقة، لم تكن متوافرة حتى يوم ٢٤ شباط/فبراير، وهو الوقت الذي استطاع فيه مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا زيارة بعض المناطق في إقليم غالي. |
Si ces efforts et tout éventuel accord conclu dans le cadre du processus de paix de Genève se traduisaient par une amélioration tangible de la situation en matière de sécurité, le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés pourrait adopter des mesures d'urgence afin d'aider les rapatriés du district de Gali et redéployer les ressources et le personnel temporairement évacué. | UN | وإذا ما أسفرت هذه الجهود، وما قد يُعقد في المستقبل من اتفاقات في إطار عملية جنيف للسلام في إحداث تحسن ملموس في الحياة الأمنية، فإن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد تقوم بتنفيذ خطط الطوارئ القائمة لمساعدة العائدين إلى مقاطعة غالي وإعادة نشر الموارد والموظفين الذين تم سحبهم مؤقتا. |
Il convient de noter que certaines parties du district de Gali et la vallée de la Kodori ont reçu très peu ou pas du tout d'assistance humanitaire pendant la période considérée, du fait du danger posé par les mines et la situation sécuritaire. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن أجزاء من منطقة غالي ووادي كودوري تلقت القليل من المساعدة الإنسانية أو لم تتلق هذه المساعدة إطلاقا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بسبب تصور وجود تهديدات تتعلق بالألغام والأمن. |
Les efforts déployés par les forces de l'ordre locales dans le district de Gali pour lutter contre l'activité criminelle - notamment quatre perquisitions menées dans les parties supérieure et inférieure du district de Gali - ont continué d'être fructueux dans l'ensemble. | UN | وظلت الجهود التي تبذلها وكالات إنفاذ القانون المحلية في منطقة غالي للتصدي لمستوى النشاط الإجرامي - بما في ذلك أربع عمليات بحث أجريت في المنطقتين العليا والسفلى من قطاع غالي - غير ناجحة إلى حد كبير. قطاع زوغديدي |