Tous autres services établis par décision rendue par le Procureur général du District fédéral. | UN | الوكالات الأخرى المحددة بموجب قرارات صادرة عن النائب العام للمقاطعة الاتحادية. |
L'interprétation de la CVIM par la Cour supérieure de justice du District fédéral encourageait la mauvaise foi en permettant au vendeur de se soustraire à ses obligations contractuelles. | UN | وتفسير المحكمة العليا للمقاطعة الاتحادية يشجع على سوء النية، ذلك أنه يسمح للبائع بأن يتنصّل من التزاماته بموجب العقد. |
Prison préventive pour hommes " Oriente " du District fédéral; | UN | مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة للرجال في المقاطعة الاتحادية الشرقية؛ |
Cependant, les menaces ont été reçues dans sa maison du District fédéral où habitaient ses parents. | UN | ولكن التهديدات وصلت إلى منزله في المقاطعة الاتحادية حيث كان يسكن والداه. |
Il convient de relever que la Loi organique du District fédéral dispose que l'enseignement universitaire doit prévoir dans le programme l'étude des réalisations historiques des femmes; | UN | ويجدر أن نذكر أن القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية ينص على أن التعليم الجامعي ينبغي أن يشتمل على مقرر دراسي لدراسة الإنجازات التاريخية للمرأة. |
Ainsi, par exemple, selon le Code civil du District fédéral, les deux intéressés doivent avoir 16 ans révolus. . | UN | وعلى سبيل المثال يجب أن يبلغ الطرفان سن 16 سنة في منطقة العاصمة الاتحادية. |
Articles 20 de la Constitution et 269 du Code de procédure pénale du District fédéral. | UN | المادتان 20 من الدستور و269 من قانون الإجراءات الجنائية للمقاطعة الاتحادية |
Tout détenu, qui estime que les fonctionnaires du service du procureur général du District fédéral portent atteinte à ses droits, doit le signaler aux numéros de téléphone suivants: 53468220, 53468905 | UN | إذا كنت تعتقد أن الموظفين العموميين بمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية ينتهكون حقوقك، يرجى الإبلاغ عن ذلك من خلال الرقمين التاليين: 53468220 أو 53468905 |
Procureur général du District fédéral | UN | المدعي الحكومي للمقاطعة الاتحادية |
Président, Commission des droits de l'homme du District fédéral | UN | رئيس لجنة حقوق اﻹنسان للمقاطعة الاتحادية |
Secrétaire du Conseil, Commission des droits de l'homme du District fédéral | UN | أمينة مجلس لجنة حقوق اﻹنسان للمقاطعة الاتحادية |
Cependant, les menaces ont été reçues dans sa maison du District fédéral où habitaient ses parents. | UN | ولكن التهديدات وصلت إلى منزله في المقاطعة الاتحادية حيث كان يسكن والداه. |
Sont donc énumérés ci—dessous les experts mexicains qui relèvent du service médico—légal du Tribunal supérieur de justice du District fédéral, qui pourraient offrir leur collaboration : | UN | وبناء عليه، ترد أدناه قائمة بمجموعة من الخبراء المكسيكيين الذين ينتمون إلى هيئة الطب الشرعي التابعة لمحكمة العدل العليا في المقاطعة الاتحادية والذين يمكنهم التعاون مع الهيئات المذكورة: |
Il avait été demandé au Superviseur général des droits de l'homme auprès du Procureur général et au Secrétaire à la sécurité publique du District fédéral de prendre les mesures adéquates pour garantir leur intégrité physique. | UN | وطُلب من المشرف العام على حقوق اﻹنسان في النيابة العامة للقضاء ومن أمين اﻷمن العام في المقاطعة الاتحادية اتخاذ التدابير المناسبة لضمان سلامة شخصهما. |
Les constitutions de 17 États ainsi que la Loi organique du District fédéral prévoient le droit pour tous à l'équité, sans distinction de quelque nature que ce soit. | UN | حق الجميع في المساواة بدون تمييز من أي نوع كان منصوص عليه في دساتير سبع عشرة ولاية، وكذلك في القانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية. |
Dans les Constitutions des États de Bahia, Mato Grosso, Paraná, Tocantins et la Loi organique du District fédéral figurent des dispositions spécifiques pour combattre ou proscrire la discrimination en raison du sexe. | UN | وتشتمل دساتير ولايات باهيا وماتو غروسو وبارانا وتوكانتينز والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على أحكام محددة تتعلق بمكافحة أو حظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Les Constitutions des États et la Loi organique du District fédéral établissent certaines mesures pour la promotion de l'équité. | UN | تحدد دساتير الولايات والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية بعض التدابير العامة لبناء المساواة. |
Centre de réadaptation sociale pour femmes du District fédéral | UN | مركز إعادة التأهيل الاجتماعي للإناث في منطقة العاصمة |
Il a organisé le premier Concours de peintures pour les femmes détenues et, ultérieurement, a mis en place des expositions et une vente des œuvres dans cinq emplacements du District fédéral. | UN | ونظمت الوزارة أول مسابقة للوحات السجينات، وأقامت بعد ذلك معارض ومراكز بيع للأعمال في خمسة مراكز بالمقاطعة الاتحادية. |
La Rapporteuse spéciale a fait part de ces préoccupations aux autorités mexicaines et à la Commission des droits de l'homme du District fédéral. | UN | ووجهت المقررة الخاصة انتباه السلطات المكسيكية ولجنة حقوق الإنسان في المنطقة الاتحادية إلى هذه الأمور المثيرة للقلق. |
Le Gouvernement a fait savoir qu'une enquête avait été ouverte sur cette affaire par la Commission des droits de l'homme du District fédéral le 23 juin 1997. | UN | وذكرت الحكومة أن لجنة حقوق الإنسان التابعة للعاصمة الاتحادية قد أجرت في 23 حزيران/يونيه 1997 تحقيقا في ذلك. |
Renforcer les conseils communautaires dans toutes les circonscriptions judiciaires fédérales et celles du District fédéral qui comptent un établissement pénitentiaire | UN | تعزيز المجالس المجتمعية في جميع مناطق الولاية والأقضية التابعة لمنطقة العاصمة التي تخضع المرافق الإصلاحية لولايتها. |
157. Le 26 mai 2000, le Gouvernement a fourni un complément d'information concernant Digna Ochoa y Plácido et le Centre des droits de l'homme Miguel Agustín ProJuarez. Il a indiqué que la Procurature générale de justice du District fédéral avait diligenté une enquête sur les allégations de menaces visant le Centre. | UN | 157- في 26 أيار/مايو 2000، قدمت الحكومة معلومات إضافية، بخصوص ديغنا أوشويا إي بلاسيدو وميغيل أوغوستينو برواخواريز من مركز حقوق الإنسان، وقالت الحكومة إن مكتب المدعي العام، في المقاطعة الفيدرالية قد أجرى تحقيقاً في التهديدات التي يدعي أنها وجهت إلى القضائية التابعة للمقاطعة الفيدرالية للمركز. |
En septembre 1992, Morelas Madrigal Lechino, militant au sein d'une organisation religieuse populaire, aurait été interpellé à Mexico par des membres de la police judiciaire du District fédéral. | UN | في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، أفيد بأن رجالاً من الشرطة القضائية للمقاطعة الفيدرالية اقتادوا موريلاس مدريجال ليشينو، وهو عضو عامل في منظمة دينية شعبية، إلى مكسيكو سيتي لاستجوابه. |
Quatre groupes de travail ont procédé à des analyses dans les prisons des États de Puebla, Querétaro, Aguascalientes, Hidalgo et du District fédéral. | UN | وعُقدت أربعة اجتماعات عمل في سجون ولايات بويبلا وكيريتارو وأغواسكاليينتس وإيدالغو والمقاطعة الاتحادية. |
À Mexico, elle a aussi rencontré le Président de la Commission des droits de l'homme du District fédéral. | UN | كما قابلت في مدينة المكسيك رئيس لجنة حقوق الإنسان في المنطقة الاتحادية. |
Le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles 14 enfants auraient été roués de coups et menacés de mort le 7 décembre 1997 par deux policiers et deux civils dans le quartier de l'Observatoire du District fédéral. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات ورد فيها أن شرطيين وشخصين مدنيين في منطقة أوبسرفاتوريو في العاصمة الاتحادية قاموا بضرب ٤١ طفلاً وتهديدهم بالقتل في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
La Constitution fédérale de 1988 a rétabli le pacte fédératif en déclarant, en son article premier, que la République fédérative du Brésil est constituée de l'union indissoluble des États, des municipalités et du District fédéral. | UN | وأعاد الدستور الاتحادي لعام 1988 تثبيت الميثاق الاتحادي بالنص في مادته الأولى على أن جمهورية البرازيل الاتحادية تتكون من اتحاد غير قابل للتجزئة يضم ولايات وبلديات ومنطقة العاصمة الاتحادية. |