ويكيبيديا

    "du document de vienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وثيقة فيينا لعام
        
    • ووثيقة فيينا
        
    • في وثيقة فيينا
        
    • فيينا بشأن تدابير بناء
        
    • لوثيقة فيينا
        
    Nous apprécions les travaux du Forum pour la coopération en matière de sécurité et attendons avec intérêt l'actualisation du Document de Vienne de 1999. UN وإننا نقدِّر عمل منتدى التعاون الأمني، ونتطلع إلى تحديث وثيقة فيينا لعام 1999.
    Le processus de révision du Document de Vienne qui est actuellement en cours est tout à fait opportun et contribuera à la transparence dans le domaine militaire et à l'instauration d'un climat de confiance. UN وتأتي العملية الجارية لاستكمال وثيقة فيينا لعام 1999 في وقت مناسب للغاية وسوف تعزز الشفافية العسكرية وبناء الثقة.
    Dans l'esprit du Document de Vienne de 1999, ils définissent le niveau minimal de notification et d'observation de l'activité militaire dans les zones voisines des frontières communes avec chaque État. UN وتأتي هذه الاتفاقات في إطار روح وثيقة فيينا لعام 1999 وتتحدد فيها المستويات الدنيا للإخطار عن النشاط العسكري ورصد ذلك النشاط في المناطق المجاورة لحدودها المشتركة مع كل دولة.
    L'adoption, au début des années 90, du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, du Traité relatif au libre survol des territoires et du Document de Vienne de 1992 a fait considérablement avancer les travaux de l'OSCE dans ce domaine. UN ومثَّــل اعتماد المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ومعاهدة السماوات المفتوحة ووثيقة فيينا لسنة 1992 في التسعينات خطوة كبيرة في عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال.
    Rappelant les engagements qui leur incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, de l’Acte final d’Helsinki, du Document de Stockholm, de la Charte de Paris, du Document de Vienne 1994 et des Principes de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN إذ يشيران إلى التزاماتهما المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية، ووثيقة استوكهولم، وميثاق باريس، ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٤، ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Une de ces mesures consiste à harmoniser les régimes de vérification du Document de Vienne 92 et celui du Traité sur les forces conventionnelles en Europe. UN ويشتمل أحد التدابير على توحيد نظم التحقق الواردة في وثيقة فيينا ٩٢ وفي المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Sur le plan régional, des progrès ont été réalisés, surtout en Europe, à la suite de l'adoption de mesures de confiance à Helsinki en 1975, du Document de Stockholm de 1986, du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FACE) de 1990 et du Document de Vienne sur les mesures de confiance de 1990. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، تحقق تقدم، وذلك في أوروبا على وجه التحديد، باعتماد تدابير هلسنكي لبناء الثقة في عام ١٩٧٥، ووثيقة ستوكهولم في عام ١٩٨٦، والمعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام ١٩٩٠، ووثيقة فيينا بشأن تدابير بناء الثقة في عام ١٩٩٠.
    La Russie accorde une grande importance à la mise en oeuvre scrupuleuse du Document de Vienne de 1999 et est prête à l'améliorer encore et à mettre en place des mesures de confiance et de sécurité dans le cadre de cet accord. UN وتعلق روسيا أهمية كبرى على التنفيذ الدقيق لوثيقة فيينا لعام 1999، وهي على استعداد لإدخال المزيد من التحسين والتطوير على تدابير بناء الثقة والأمن في هذا الاتفاق.
    :: Les autorités compétentes de Bosnie-Herzégovine doivent créer les conditions nécessaires pour s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent en vertu du Document de Vienne 1999. UN :: تقوم سلطات البوسنة والهرسك المختصة بتهيئة الظروف اللازمة للوفاء على نحو تام بالتزاماتها بموجب وثيقة فيينا لعام 1999.
    Les dispositions des sections IX et X du Document de Vienne de 1999 s'appliquent aux activités qui ne sont pas réglementées par la présente annexe. UN تسري أحكام الجزئين التاسع والعاشر من وثيقة فيينا لعام 1999 على الأنشطة التي لا يتضمنها هذا المرفق.
    Le Bélarus attache une grande importance à l'élaboration de nouvelles mesures de confiance bilatérales sur la base du Document de Vienne de 1999. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لبلورة تدابير ثنائية إضافية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999.
    Le Bélarus attache une grande importance à l'élaboration de mesures de confiance bilatérales sur la base du Document de Vienne 1999. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لتطوير التدابير الثنائية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999.
    Nous déclarons notre intention d’achever l’examen du Document de Vienne de 1994 avant la tenue du Sommet de l’OSCE en 1999. UN ونعلن أن الهدف هو إنجاز العمل المتعلق باستعراض وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ بحلول موعد انعقاد مؤتمر القمة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٩.
    La Bulgarie est disposée à contribuer à l'amélioration de la transparence et de la prévisibilité dans un cadre régional à travers le développement de mesures régionales de consolidation de la confiance et de consolidation de la sécurité allant au-delà des dispositions du Document de Vienne de 1994. UN وبلغاريا راغبة في الاسهام في تعزيز الشفافية وامكانية التنبؤ على صعيد إقليمي من خلال اتخاذ تدابير إقليمية لبناء الثقة وبناء اﻷمن، وهي تدابير تتخطى أحكام وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤.
    La Bulgarie s'acquitte, de bonne foi, de toutes ses obligations et respecte les engagements qu'elle a pris en vertu du Traité sur les forces armées classiques en Europe (FCE) et du Document de Vienne sur les mesures de sécurité et de confiance de 1994, et elle reste attachée à leurs buts et objectifs. UN وتفــي بلغاريا بحسن نية بجميع التزاماتها وتعهداتها الناجمة عن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ بشأن تدابير اﻷمن وبناء الثقة، وهي تلتزم بغاياتها وأهدافها.
    Dans le cadre du Traité " Ciel ouvert " et du Document de Vienne 2011, nous avons facilité, au cours des deux derniers mois, la réalisation d'une dizaine d'activités d'inspection, dont un vol d'observation exceptionnel effectué par l'Ukraine dans la région frontalière russe. UN لقد ساهمنا خلال الشهرين الماضيين، في إطار معاهدة السماوات المفتوحة ووثيقة فيينا لعام 2011، في عشرات أنشطة التفتيش، بما في ذلك رحلة أوكرانيا الجوية للمراقبة الطارئة في منطقة الحدود مع روسيا.
    C'est à l'échelle régionale et sous-régionale dans le cadre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et du Document de Vienne (1999) sur les mesures de confiance que la Géorgie s'intéresse à la question de la maîtrise des armements aux niveaux régional et sous-régional. UN إن جورجيا تعالج المسألة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1999 المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Dans le domaine plus spécifique de la sécurité, elles relèvent du Traité de Washington sur l'alliance atlantique, du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et du Document de Vienne de 1994 sur les mesures de confiance. UN وبالنسبة إلى مجال الأمن بالتحديد، فهذه الأراضي جزء لا يتجزأ من معاهدة واشنطن، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لتدابير بناء الثقة لعام 1994.
    Dans le domaine plus spécifique de la sécurité, ces régions relèvent de la zone couverte par le Traité de Washington sur l'Alliance atlantique, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et du Document de Vienne de 1994 des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité. UN وفي مجال على نحو أكثر تحديدا، هي تتبع إلى المنطقة التي يغطيها حلف شمال الأطلسي، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1994 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    L'Arménie a fait d'importantes contributions à la mise à jour du Document de Vienne en souscrivant à la plupart des propositions de modernisation, dont certaines ont été adoptées sous forme de décisions par le Forum pour la coopération en matière de sécurité puis intégrées au Document de Vienne 2011. UN وقد ساهم الجانب الأرميني كثيراً في تحديث وثيقة فيينا من خلال دعم معظم الاقتراحات المتعلقة بتحديثها التي اعُتمد بعضها كقرارات منتدى التعاون الأمني ثم أُدرجت لاحقاً في وثيقة فيينا لعام 2011.
    La mesure régionale du Document de Vienne entre l'Estonie et la Fédération de Russie n'a pas été prolongée par cette dernière depuis 2006. UN غير أنه اعتبارا من عام 2006، لم يمدد الاتحاد الروسي العمل بأحكام التدبير الإقليمي المبرم بين إستونيا والاتحاد الروسي والمنصوص عليه في وثيقة فيينا.
    10. L'adoption, au niveau des chefs d'état-major général, de mesures bilatérales de confiance et de sécurité avec la Turquie et la Grèce, qui complètent le Document de Vienne 1992, représente une importante contribution au régime européen de MDCS, dans la mesure où elles vont au-delà du cadre du Document de Vienne. UN ١٠ - وإن اعتماد تدابير ثنائية إضافية، على مستوى رؤساء أركان الحرب بين بلغاريا وتركيا وبين بلغاريا واليونان، وهي التدابير اﻹضافية لوثيقة فيينا لعام ١٩٩٢ بشأن تعزيز الثقة واﻷمن، يمثل مساهمة ذات أهمية في نظام تدابير بناء الثقة واﻷمن، إذ أن طابع تلك التدابير اﻹضافية يتجاوز نطاق اتفاق فيينا بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد