ويكيبيديا

    "du droit à l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الحصول على
        
    • الحق في مياه
        
    • بالحق في الحصول على
        
    • للحق في مياه
        
    • للحق في الحصول على
        
    • حق كل فرد في مياه
        
    • والحق في الحصول على
        
    • الحق في الوصول إلى
        
    • على استحقاق المنحة
        
    • والحق في الوصول إلى
        
    • بالحق فيه
        
    • من جوانب الحق في
        
    Ils indiquent que la surveillance du respect du droit à l'accès à l'information a été confiée à cette dernière. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن مهمة رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات تقع على عاتق أمينة المظالم.
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement: UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية: مشروع قرار
    Le rapport est consacré à la planification nationale et régionale nécessaire à la mise en œuvre du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement UN تشجيع إعمال الحق في مياه الشرب والمرافق الصحية
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et aux services d'assainissement UN تعزيز إعمال الحق في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion. UN ويدل وضعهما على استهزاء مقلق بالحق في الحصول على المعلومات وحرية الرأي في غينيا الاستوائية.
    Le Rapporteur spécial juge utile de rappeler quelques-uns des éléments fondamentaux du droit à l'eau potable et d'examiner les droits et obligations qui en découlent. UN ويرى المقرر الخاص أنه من المفيد تسليط الضوء على عدد من السمات الرئيسية للحق في مياه الشرب، والنظر في الحقوق والالتزامات الناشئة عنه.
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    2002/105. Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à UN 2002/105 تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement: projet de résolution UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية: مشروع قرار
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Un document d'étude approfondi a été demandé sur la promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN وطُلب إعداد دراسة متعمقة عن تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية.
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et au service d'assainissement : projet de résolution UN تعزيز إعمال الحق في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية: مشروع قرار
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement UN تشجيع إعمال الحق في مياه الشرب والمرافق الصحية
    Cette décision de justice, bien que singulière, n'en constitue pas moins une approche tendant à faire du droit à l'eau potable une réalité juridiquement protégée. UN وقرار العدالة هذا، وإن كان فريداً من نوعه، إلا أنه يشكل نهجاً يرمي إلى جعل الحق في مياه الشرب حقيقة يحميها القانون.
    Sur le plan interne, les pouvoirs publics sont généralement soumis à différentes obligations quant à la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN وعلى الصعيد الداخلي تقع عادة على السلطات العامة التزامات مختلفة فيما يتصل بإعمال الحق في مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Le peuple congolais est privé du droit à l'information. UN فالشعب الكونغولي لا يتمتع بالحق في الحصول على المعلومات.
    Le projet rappelle les principes fondamentaux du droit à l'eau potable; l'acceptation par les utilisateurs des solutions d'assainissement est essentielle car l'hygiène personnelle est une question sensible. UN ويشير المشروع إلى المبادئ الأساسية للحق في مياه الشرب؛ ويكتسب قبول المستخدم للحلول الخاصة بالصرف الصحي أهمية رئيسية نظراً لأن النظافة الشخصية تعد من المسائل الحساسة.
    Il était nécessaire à cette fin de leur permettre d'accéder à l'autonomie et de jouir pleinement du droit à l'information. UN ولتحقيق ذلك، يلزم تمكين المرأة وأن تكون قادرة على التنفيذ الكلي للحق في الحصول على المعلومات.
    Promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et aux services d'assainissement UN تعزيز إعمال حق كل فرد في مياه الشرب والمرافق الصحية
    Ce rapport montre également que, dans les territoires sous contrôle du Gouvernement, la situation demeure préoccupante au niveau de l'administration de la justice, de la liberté d'expression et du droit à l'information. UN ويظهر هذا التقرير أيضاً أن الحالة، في الأقاليم الواقعة تحت سيطرة الحكومة، تبقى مصدر قلق على مستوى إقامة العدل وحرية التعبير والحق في الحصول على المعلومات.
    Ils ont également salué l'inscription du droit à l'accès à l'information dans la Constitution, qui a renforcé la possibilité pour les citoyens de jouir de ce droit. UN كما أشادت بتكريس الحق في الوصول إلى المعلومات بموجب الدستور، مما يعزز إمكانية تمتع المواطنين بهذا الحق.
    Le montant total de l'avance continue de figurer dans les sommes à recevoir des fonctionnaires jusqu'à ce que le fonctionnaire présente la preuve requise du droit à l'indemnité pour frais d'études, le compte budgétaire étant alors débité et l'avance récupérée; UN ويحتفظ بكامل مبلغ السلفة في الحسابات المستحقة من الموظفين الى أن يبرز الموظف المعني الدليل المطلوب على استحقاق المنحة التعليمية، وعندئذ يمكن تحميل المصاريف على حساب الميزانية المعني واستعادة السلفة؛
    208. Le Conseil de la radiodiffusion et de la retransmission est un organe administratif dont la mission est de promouvoir l'intérêt du public pour l'exercice du droit à l'information, de la liberté d'expression et du droit d'accéder aux valeurs culturelles et à l'enseignement. UN 208- والمجلس المعني بالبث وإعادة الإرسال هيئة إدارية مهمتها تعزيز الصالح العام في ممارسة الحق في الحصول على المعلومات وحرية التعبير والحق في الوصول إلى القيم الثقافية والتعليم.
    129. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées, et notamment de prévoir des ressources financières, humaines et techniques suffisantes, pour améliorer la situation dans le domaine de l'enseignement et pour que tous les enfants jouissent du droit à l'éducation. UN 129- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة، بما في ذلك تخصيص الموارد المالية والبشرية والتقنية الكافية، لتحسين حالة التعليم وضمان تمتع كافة الأطفال بالحق فيه.
    43. Certains aspects du droit à l'information appellent, à l'évidence, un examen spécifique. UN 43- ومن الواضح أن هناك عدداً من جوانب الحق في المعلومات تتطلب عناية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد