ويكيبيديا

    "du droit à la liberté de religion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في حرية الدين
        
    • بالحق في حرية الدين
        
    • للحق في حرية الدين
        
    • بحرية الدين
        
    • لحرية الدين
        
    • لحقهم في حرية الدين
        
    • حقه في حرية الدين
        
    • بحقهم في حرية الدين
        
    Ils ont aussi demandé des éclaircissements sur l'exercice du droit à la liberté de religion et sur la possibilité pour les membres de diverses confessions religieuses de construire leur propre lieu de culte. UN وطلبت ايضاحات بشأن ممارسة الحق في حرية الدين وامكانية قيام معتنقي المعتقدات الدينية المختلفة ببناء أماكن عبادتهم.
    Pour insister sur l'importance du droit à la liberté de religion, on a délibérément inscrit ce droit, avec ceux qui s'y rattachent, dans le chapitre relatif aux droits fondamentaux. UN ولتأكيد الحق في حرية الدين أُدرج هذا الحق والحقوق المتصلة به عمدا في الفصل المتعلق بالحقوق اﻷساسية.
    Il a demandé instamment à l'État partie concerné de garantir l'égalité du droit à la liberté de religion pour tous, sans traitement préférentiel. UN وحثت الدولة الطرف المعنية على كفالة المساواة في الحق في حرية الدين أمام الجميع، دون تفضيل في المعاملة.
    Par ailleurs, dans de nombreux cas, l'allégation renvoie à divers aspects du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وعلاوة على ذلك، يكشف الإدعاء، في العديد من الحالات، عدداً من العناصر المختلفة المتعلقة بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Ils aident également à repérer les obstacles existants et naissants à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وقد ثبتت فائدة تلك الرسائل في تحديد العقبات القائمة أو الناشئة التي تعترض سبيل التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Ses méthodes de travail consisteront notamment à recenser les violations présumées du droit à la liberté de religion ou de conviction et à les transmettre aux gouvernements intéressés. UN وستشمل أساليب عملها الاستدلال على الانتهاكات المزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد وإبلاغها إلى الحكومات المعنية.
    La première catégorie aborde les éléments du droit à la liberté de religion ou de conviction et le droit de manifester sa religion ou sa conviction. UN تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده.
    Elle note également que ces aspects du droit à la liberté de religion ou de conviction revêtent un caractère absolu et ne peuvent faire l'objet de la moindre restriction. UN وتشير أيضا إلى أن هذه الجوانب من الحق في حرية الدين أو المعتقد لها طابع مطلق ولا تخضع لأية تقييدات أيا كانت.
    Elle vise également à encourager l'adoption de mesures au niveau national pour assurer la promotion et la protection du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    La première catégorie a trait aux éléments du droit à la liberté de religion ou de conviction et du droit de manifester sa propre religion ou conviction. UN وتتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الفرد في الجهر بدينه أو معتقده.
    C'est pourquoi la liberté d'expression constitue un aspect essentiel du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN ومن ثم، فإن الحق في حرية التعبير تشكل جانبا أساسيا في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    6. Constate que la législation ne suffit pas à elle seule à empêcher les violations des droits de l'homme, notamment les violations du droit à la liberté de religion ou de conviction; UN ٦ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    6. Souligne qu'aucune religion ne devrait être assimilée au terrorisme car des conséquences néfastes pourraient en résulter sur l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction de tous les fidèles de la religion concernée; UN " 6 - تشدد على عدم جواز مساواة أي دين بالإرهاب، لما قد يترتب على ذلك من عواقب ضارة تؤثر في تمتع كل أفراد الطوائف الدينية المعنية بالحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    4. Exprime sa vive préoccupation face aux obstacles naissants à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction, ainsi que face aux cas d'intolérance religieuse, de discrimination et de violence, notamment: UN 4- يعرب عن قلقه الشديد إزاء العقبات الناشئة التي تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، وإزاء تفشي حالات التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، ومنها ما يلي:
    10. Souligne également qu'aucune religion ne doit être assimilée au terrorisme, car des conséquences néfastes pourraient en résulter sur l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction de tous les adeptes de la religion concernée; UN " 10 - تشدد أيضا على ضرورة عدم مساواة أي دين بالإرهاب، لما قد يترتب على ذلك من عواقب ضارة تؤثر في تمتع كل أفراد الطوائف الدينية المعنية بالحق في حرية الدين أو المعتقد؛
    Elle espère que les recommandations formulées à la suite des visites aideront à surmonter les obstacles existants et naissants à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction dans les pays concernés. UN وتأمل في أن تسهم التوصيات التي صدرت بعد زيارتها القطرية في التغلب على الصعوبات القائمة والناشئة أمام التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد في البلدان المعنية.
    Comme dit plus haut, elles ont aussi été utiles pour le deuxième volet d'action consistant à repérer les obstacles existants et naissants à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وقد ثبت على النحو المشار إليه أعلاه، أنها مفيدة في تنفيذ الركن الثاني المتعلق بتحديد العقبات القائمة والناشئة أمام التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Les informations reçues de toutes parts se sont également révélées utiles pour identifier les obstacles existants et naissants à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN وكانت المعلومات الواردة من جميع الجهات مفيدة أيضاً لتحديد العقبات القائمة والمستجدة التي تحول دون التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Au cours de la période visée, 69 communications concernant des violations alléguées du droit à la liberté de religion ou de conviction ont été transmises à des États. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُحيلت إلى الدول 69 رسالة تتعلق بانتهاكات مزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Elle accorde une attention particulière à la question du droit à la liberté de religion. UN وتُولي اهتماما مواضيعيا خاصا للحق في حرية الدين.
    En particulier, le Rapporteur spécial considère que les États devraient constamment passer en revue les violations possibles du droit à la liberté de religion et de conviction et s'efforcer d'adapter leur législation aux normes internationales existantes, et notamment à la Déclaration de 1981. UN وكان من رأي المقرر الخاص، بصفة محددة، أنه ينبغي للحكومات أن تضطلع دائما باستعراض الانتهاكات المحتملة للحق في حرية الدين والمعتقد، وأن تبذل قصاراها من أجل تكييف تشريعاتها وفق القواعد الدولية المعمول بها، ولا سيما إعلان عام ١٩٨١.
    Dans la deuxième partie, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction traite la question de la diffamation des religions et du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN أما في الجزء الثاني، فتعالج المقرر الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد مسألة التشهير بالأديان والحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Les 21 années qui se sont écoulées depuis l'établissement du mandat montrent que la protection et la promotion effectives du droit à la liberté de religion et de conviction posent de sérieuses difficultés à tous les États. UN وتبين ممارسة الولاية على مدى 21 عاما أن الحماية والتعزيز الفعالين لحرية الدين أو المعتقد تفرض تحديات على جميع الدول.
    La source affirme que l'arrestation de M. Jalilov, les poursuites pénales dont il a fait l'objet et sa condamnation résultent de l'exercice du droit à la liberté de religion et du droit à la liberté d'association, qui sont protégés par des instruments internationaux. UN 57- ويزعم المصدر أن توقيف السيد جليلوف ومقاضاته والحكم عليه نتيجةٌ لممارسته حقه في حرية الدين وتكوين الجمعيات المكفول دولياً.
    S'agissant du droit à la liberté de religion ou de conviction, les enfants peuvent eux aussi être en situation de vulnérabilité. UN 25 - إن الأطفال هم أيضا عرضة للتضرر فيما يتعلق بحقهم في حرية الدين أو المعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد