ويكيبيديا

    "du droit à la vie en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الحياة في
        
    • للحق في الحياة في
        
    • الحق في الحياة أثناء
        
    • الحق في الحياة بموجب
        
    50. On ne peut traiter des violations du droit à la vie en Colombie sans mentionner les nombreux cas de menaces de mort. UN 50- ولا يمكن مناقشة انتهاكات الحق في الحياة في كولومبيا من دون الإشارة إلى حالات التهديد بالموت الكثيرة.
    La République islamique d'Iran a déjà fourni au Représentant spécial des explications détaillées et cohérentes sur le prétendu mépris du droit à la vie en République islamique d'Iran. UN قدمت جمهورية إيران اﻹسلامية للممثل الخاص في الماضي تفسيرات تفصيلية ومنطقية بشأن ادعاء عدم احترام الحق في الحياة في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    181. Le Rapporteur spécial s'inquiète beaucoup de la persistance d'allégations de violations du droit à la vie en République islamique d'Iran. UN ١٨١- يلاحظ المقرر الخاص بقلق شديد استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في جمهوية ايران الاسلامية.
    218. Le Rapporteur spécial a continué à recevoir de nombreuses informations faisant état de violations du droit à la vie en Inde. UN ٨١٢- ظل المقرر الخاص يتلقى العديد من التقارير التي تدل على حدوث انتهاكات للحق في الحياة في الهند.
    Il demeure toutefois préoccupé par les allégations persistantes et graves de violations du droit à la vie en Turquie, notamment dans le sud-est du pays. UN بيد أنه ما زال قلقا إزاء الادعاءات المستمرة والخطيرة المتعلقة بحدوث انتهاكات الحق في الحياة في تركيا، خاصة في جنوب شرقي البلد.
    Colombie 122. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a continué de recevoir un grand nombre d'allégations faisant état de violations du droit à la vie en Colombie. UN 122- ظلت المقررة الخاصة في الفترة قيد الاستعراض تتلقى عدداً كبيراً من ادعاءات انتهاك الحق في الحياة في كولومبيا.
    478. Au cours de la période considérée, des allégations de violations du droit à la vie en Turquie ont continué de parvenir au Rapporteur spécial. UN ٨٧٤- استمرت خلال الفترة قيد البحث الادعاءات التي يتلقاها المقرر الخاص بشأن انتهاك الحق في الحياة في تركيا.
    Le présent rapport contient ses principales conclusions et des recommandations visant à assurer une meilleure protection du droit à la vie en Inde. UN ويعرض المقرر الخاص في هذا التقرير النتائج الرئيسية التي خلص إليها، ويقترح توصيات لضمان تحسين حماية الحق في الحياة في الهند.
    L'État partie devrait appliquer de toute urgence, vu le temps déjà écoulé, les mesures nécessaires pour établir de manière complète, transparente et crédible, les circonstances qui ont entouré les violations du droit à la vie en Irlande du Nord dans ces affaires et d'autres du même ordre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ على وجه السرعة، نظرا لمرور الوقت، التدابير اللازمة لضمان تقديم توضيح كامل وشفاف وصادق لملابسات انتهاكات الحق في الحياة في آيرلندا الشمالية في هذه القضايا وغيرها.
    L'État partie devrait conduire de toute urgence, vu le temps déjà écoulé, des enquêtes indépendantes et impartiales pour rendre compte de manière complète, transparente et crédible, des circonstances qui ont entouré les violations du droit à la vie en Irlande du Nord. UN ينبغي للدولة أن تجري، على وجه الاستعجال الشديد بالنظر إلى مرور الوقت، تحقيقات مستقلة ومحايدة من أجل كفالة توفير توضيح كامل وشفاف وصادق للظروف المحيطة بانتهاكات الحق في الحياة في آيرلندا الشمالية.
    101. Le Rapporteur spécial a communiqué aux autorités colombiennes des allégations très nombreuses concernant la violation du droit à la vie en Colombie. UN ١٠١- أحال المقرر الخاص إلى السلطات عدداً كبيراً من الادعاءات التي وردت إليه فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة في كولومبيا.
    132. Le Rapporteur spécial reste inquiet des informations et allégations incessantes concernant les violations du droit à la vie en El Salvador pour des motifs politiques. UN ٢٣١- لا يزال المقرر الخاص قلقاً إزاء التقارير والادعاءات المستمرة عن انتهاكات الحق في الحياة في السلفادور بسبب بواعث سياسية.
    Les quatre principaux sujets traités sont les suivants: i) génocide et crimes contre l'humanité; ii) violations du droit à la vie en période de conflit armé et de troubles intérieurs; iii) peine capitale; et iv) violations du droit à la vie par des acteurs non étatiques. UN أما المواضيع الرئيسية الأربعة التي تناولها التقرير فهي: `1` جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ و`2` انتهاكات الحق في الحياة في سياق النـزاع المسلح والصراع الداخلي؛ و`3` عقوبة الإعدام؛ و`4` انتهاكات الحق في الحياة التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    33. Des préoccupations persistent quant au fait que les États manquent souvent à leur obligation d'enquêter véritablement sur des violations du droit à la vie en situation de conflit armé ou d'occupation et de poursuivre et punir effectivement les responsables. UN 33- من دواعي القلق المستمر أن الدول كثيرا ما لا تفي بالتزامها بالتحقيق والملاحقة والعقاب فعليا عندما يتعلق الأمر بانتهاكات الحق في الحياة في حالات النزاع المسلح والاحتلال.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires s'est rendu en visite officielle en Turquie du 26 au 30 novembre 2012. La visite avait pour objet d'évaluer la situation en ce qui concerne le respect en Turquie du droit à la vie en droit et dans la pratique. UN قام المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بزيارة رسمية إلى تركيا في الفترة من 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. وكان الهدف من هذه الزيارة هو الوقوف على الحالة الراهنة المتعلقة بمدى احترام الحق في الحياة في تركيا في القانون والممارسة.
    21. Il a aussi été porté à la connaissance du Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires que des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays étaient victimes de violations du droit à la vie en Colombie, en République démocratique du Congo et à Sri Lanka. UN ١٢- وأُبلغ المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي بأن أشخاصا من اللاجئين والمشردين داخليا وقعوا ضحايا انتهاكات الحق في الحياة في كولومبيا وسري لانكا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    139. Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par le nombre de plaintes extrêmement élevé qui continuent à lui parvenir et estime que cet état de choses met en évidence que la situation du droit à la vie en Colombie ne saurait continuer d'être analysée uniquement dans le cadre d'un mandat thématique, mais justifie la création d'un mécanisme ad hoc. UN ملاحظات ٩٣١- يشعر المقرر الخاص ببالغ القلق ازاء العدد الهائل من التقارير التي ما زالت تصله ويرى أن هذا الوضع يبيﱢن بجلاء أن حالة الحق في الحياة في كولومبيا لا يمكن المضي في تحليلها فقط في إطار ولاية موضوعية بل ولا بد أيضا من إنشاء آلية مخصصة لذلك.
    5. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu plusieurs communications faisant état de violations du droit à la vie en Afghanistan. UN 5- أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المقررة الخاصة عدة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة في أفغانستان.
    8. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a reçu une communication faisant état d'un cas de violation du droit à la vie en Albanie. UN 8- أثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المقررة الخاصة ادعاءا واحداً بشأن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في ألبانيا.
    B. Violations du droit à la vie en période de conflit armé 26 − 32 10 UN باء- انتهاكات الحق في الحياة أثناء الصراعات المسلحة 26-32 10
    E. Transparence La transparence, ou la publicité de l'information, est un élément négligé et pourtant déterminant pour assurer la conformité de l'utilisation de la peine de mort avec la protection du droit à la vie en droit international. UN 98 - إن الشفافية، أو إتاحة المعلومات للجمهور، من العوامل التي لا تحظى بتقدير كاف رغم أهميتها الحاسمة في كفالة الامتثال لتطبيق عقوبة الإعدام مع حماية الحق في الحياة بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد