ويكيبيديا

    "du droit à la vie et à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الحياة وفي
        
    • حق الفرد في الحياة وفي
        
    • الحق في الحياة والحق في
        
    • والحق في الحياة وفي
        
    Violation du droit à la vie et à un recours utile UN المسائل الموضوعية: انتهاك الحق في الحياة وفي سبيل انتصاف فعال
    L'utilisation d'armes à feu par la police devrait être strictement réglementée afin de prévenir les violations du droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN يجب وضع تنظيم دقيق لاستخدام الأسلحة النارية من جانب الشرطة من أجل منع انتهاكات الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي.
    Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination UN الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في
    Ces faits nouveaux ont contribué à promouvoir le respect des droits de l'homme, en particulier du droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN وأسهمت هذه التطورات في تهيئة مناخ من الاحترام المتزايد لحقوق الإنسان يشمل حق الفرد في الحياة وفي الأمن.
    Soulignant, à cet égard, la nécessité de définir et de mettre en oeuvre des mesures pour prévenir les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier du droit à la vie et à l'intégrité de la personne, UN وإذ تؤكد في هذا الشأن ضرورة تحديد وتنفيذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واﻹساءة إليها، وبخاصة حق الفرد في الحياة وفي السلامة،
    :: Respect des droits de la Terre Mère : Essentiellement, respect du droit à la vie et à la diversité de la vie, grâce au renforcement des moyens de régénération des mécanismes vitaux de la Terre Mère. UN :: احترام حقوق أُمنا الأرض: أساساً، احترام الحق في الحياة والحق في تنوع الحياة، بتعزيز قدرة تجدد نظم عيش أُمنا الأرض.
    59. Les renseignements relatifs aux pratiques des sociétés transnationales font état de la violation du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et de leurs ressources naturelles, du droit au développement, du droit à la vie et à la santé. UN 59- وتسترعي المعلومات المتعلقة بممارسات الشركات عبر الوطنية الانتباه إلى انتهاك حق الشعوب في تقرير مصيرها والسيادة على مواردها الطبيعية، وانتهاك الحق في التنمية، والحق في الحياة وفي الصحة.
    Les institutions politiques et judiciaires, ainsi que celles chargées de la sécurité continuent à faire des progrès en ce qui concerne le respect du droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN وتواصل المؤسسات السياسية والقانونية والأمنية في البلد إحراز تقدم باتجاه كفالة احترام الحق في الحياة وفي السلامة الشخصية لجميع المواطنين.
    La création du Ministère de la Justice ainsi que les cours et tribunaux constitue l'expression de la protection du droit à la vie et à la sécurité de sa personne. UN ٥٩- ويشكل إنشاء وزارة العدل والمحاكم تعبيراً على حماية الحق في الحياة وفي الأمان على الشخص.
    Le Comité avait exhorté l'État partie à faire en sorte que des mécanismes indépendants soient créés pour examiner toutes les violations du droit à la vie et à la sécurité des personnes, et que les contrevenants soient traduits en justice. UN وكانت اللجنة حثت الدولة الطرف على وضع آليات مستقلة للنظر في جميع انتهاكات الحق في الحياة وفي سلامة الأشخاص، وإحالة المخالفين إلى العدالة.
    19. Malgré l'accalmie observée depuis fin 2009, l'insécurité résiduelle porte atteinte au respect du droit à la vie et à la sécurité. UN 19- ورغم فترة الهدوء التي عرفها البلد منذ نهاية عام 2009، فإن ما بقي من حالات انعدام الأمن تمس باحترام الحق في الحياة وفي الأمن.
    Cuba considère que le libellé du projet d'article 14, < < Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination > > doit être harmonisé avec l'ensemble du projet. UN وتعتبر كوبا أن صياغة مشروع المادة 14 المعنون " الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في بلد المقصد " ينبغي أن تتفق مع المشروع ككل.
    Sachant qu'une réglementation nationale efficace de l'acquisition, de la possession et de l'utilisation d'armes à feu par les civils peut renforcer la protection du droit à la vie et à la sécurité de la personne et donc contribuer de façon positive à réduire le nombre de victimes de l'utilisation abusive d'armes à feu, UN وإذ يسلّم بأن سن تشريع وطني فعال بشأن شراء المدنيين الأسلحة النارية وحيازتهم واستخدامهم لها يمكن أن يعزز حماية الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي، ويساهم من ثم مساهمة إيجابية في تخفيض عدد ضحايا إساءة استخدام الأسلحة النارية،
    Sachant qu'une réglementation nationale efficace de l'acquisition, de la possession et de l'utilisation d'armes à feu par les civils peut renforcer la protection du droit à la vie et à la sécurité de la personne et donc contribuer de façon positive à réduire le nombre de victimes de l'utilisation abusive d'armes à feu, UN وإذ يسلّم بأن التنظيم الوطني الفعال لشراء المدنيين الأسلحة النارية وحيازتهم واستخدامهم لها يمكن أن يعزز حماية الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي، ويساهم من ثم مساهمة إيجابية في تخفيض عدد ضحايا إساءة استخدام الأسلحة النارية،
    36. Dans sa résolution 15/9, le Conseil des droits de l'homme a affirmé que le droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement découlait du droit à un niveau de vie suffisant et qu'il était indissociable du droit au meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, ainsi que du droit à la vie et à la dignité. UN 36- وقد أكد مجلس حقوق الإنسان، في قراره 15/9، أن حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي مستمد من الحق في مستوى معيشي لائق ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والنفسية، فضلاً عن الحق في الحياة وفي الكرامة الإنسانية.
    3. Affirme que le droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement découle du droit à un niveau de vie suffisant et qu'il est indissociable du droit au meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, ainsi que du droit à la vie et à la dignité; UN 3 - يؤكد أن حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي ينبع من الحق في مستوى معيشي مناسب ولا ينفصل عن الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والنفسية، وعن الحق في الحياة وفي الكرامة الإنسانية؛
    Soulignant, à cet égard, la nécessité de déterminer et de mettre en oeuvre des mesures pour prévenir les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier du droit à la vie et à l'intégrité de la personne, UN وإذ تؤكد في هذا الشأن ضرورة تعيين وتنفيذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والاساءة إليها، وبخاصة حق الفرد في الحياة وفي السلامة،
    Soulignant à cet égard la nécessité de déterminer et de mettre en oeuvre des mesures pour prévenir les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier du droit à la vie et à l'intégrité de la personne, UN وإذ تؤكد بهذا الخصوص الحاجة إلى تعيين وتنفيذ التدابير لمنع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والاخلال بها، وخاصة منها حق الفرد في الحياة وفي السلامة،
    En ce qui concerne plus particulièrement les personnes déplacées, le Rapporteur spécial tient à souligner l'importance de leurs droits fonciers et patrimoniaux ainsi que la nécessité du respect, à leur égard, du droit humanitaire, notamment du droit à la vie et à l'intégrité physique, surtout pendant et immédiatement après des expulsions forcées. UN أما فيما يتعلق بصورة أخص بالمشردين، فإن المقرر الخاص يرغب في التشديد على أهمية الحقوق في اﻷراضي والملكية واحترام القانون اﻹنساني بما فيه الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية، ولا سيما خلال عمليات الطرد القسري وبعدها مباشرة.
    15. Les chiffres font apparaître une réduction sensible du nombre de violations du droit à la vie et à l'intégrité de la personne, et de cas de torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٥١- تبيﱢن الاحصاءات انخفاضاً كبيراً في انتهاكات الحق في الحياة والحق في السلامة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو معاملة قاسية أو لا انسانية أو مهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد