ويكيبيديا

    "du droit de l'homme à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حق الإنسان في
        
    • لحق الإنسان في
        
    • بحق الإنسان في
        
    • الحق الإنساني في
        
    V. Conclusions et recommandations Les effets liés aux changements climatiques ont toute une série d'incidences sur l'exercice effectif du droit de l'homme à un logement convenable. UN 65 - تترتب على آثار تغير المناخ مجموعة من التداعيات التي تنعكس على فعالية إعمال حق الإنسان في السكن اللائق.
    La population bolivienne dispose de mécanismes de pression sociale lui permettant d'imposer certains thèmes qui lui semblent nécessaires dans les débats publics, ce qui pourrait favoriser l'exercice du droit de l'homme à une nourriture suffisante. UN ويمتلك الشعب البوليفي آليات ضغطٍ اجتماعي تمكّنه من إدراج مسائل ملحّة في جملة الاهتمامات العامة. وهو ما من شأنه أن يسهم في تعزيز ممارسة حق الإنسان في غذاءٍ كافٍ.
    En parlant du droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement, nous ne pouvons que rappeler l'importance de penser en termes plus larges et de ne pas nous arrêter à de simples considérations de faisabilité technique. UN وبمناسبة الكلام عن حق الإنسان في المياه والصرف الصحي، لا يسعنا إلا أن نؤكد من جديد ضرورة التفكير على نطاق أوسع من مجرد مسائل الجدوى الفنية.
    Un observatoire international du droit de l'homme à la paix a également été créé. UN كما تم إنشاء مرصد دولي لحق الإنسان في السلم.
    Des textes normatifs tendent à promouvoir la prise en considération intégrale de ce droit par l'État et certains acteurs de la coopération internationale apparaissent soucieux de concourir à différents processus devant déboucher progressivement sur la réalisation intégrale du droit de l'homme à une nourriture suffisante. UN وفي الوقت ذاته، تمت لوائح ترمي إلى صياغة نهجٍ متكامل من جانب الدولة، وتعاون دولي ووعي ملحوظ فيما يتعلق بالإسهام في عمليات التنمية المتكاملة والمطّردة لحق الإنسان في غذاءٍ كافٍ.
    Forces et faiblesses des efforts en cours en faveur de la réalisation du droit de l'homme à une nourriture suffisante UN مواطن للقوة والضعف في الجهود القائمة فيما يتعلق بحق الإنسان في غذاءٍ كافٍ
    À cet égard, ma délégation remercie le représentant de la Bolivie d'avoir pris l'initiative d'organiser une réunion de l'Assemblée générale sur l'application du droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement. UN وفي ذلك السياق، يشكر وفد بلدي ممثل بوليفيا على مبادرته بالدعوة إلى عقد جلسة للجمعية العامة بشأن تنفيذ حق الإنسان في المياه والصرف الصحي.
    Le présent rapport, soumis en application de la décision 1/102 du Conseil des droits de l'homme, vise à fournir des outils pratiques et opérationnels pour la promotion, le suivi et l'application du droit de l'homme à un logement convenable. UN يرمي هذا التقرير، المقدم طبقاً للمقرر 1/102 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان، إلى تقديم أدوات عملية وجاهزة للاستخدام لتشجيع ورصد وإعمال حق الإنسان في سكن لائق.
    En outre, le présent rapport analyse l'importance du cadre juridique pour la promotion et l'application du droit de l'homme à la terre − qui constitue, aux yeux du Rapporteur spécial, un élément essentiel pour l'application du droit à un logement convenable − et propose des stratégies pour le renforcer. UN ويناقش هذا التقرير، فضلاً عن ذلك، أهمية الإطار القانوني لتشجيع وإنفاذ حق الإنسان في امتلاك الأرض ويقترح استراتيجيات لتوطيده وهذه مسألة يرى المقرر الخاص أنها تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لإنفاذ الحق في السكن اللائق.
    106. Sous l'angle des droits de l'homme, tous les programmes ou projets tendent à donner effet à l'obligation de faciliter la réalisation du droit de l'homme à une nourriture suffisante, ainsi, bien souvent, qu'à l'obligation de pourvoir et, plus rarement, à l'obligation de protéger le droit de l'homme à une nourriture suffisante. UN 106- وانطلاقاً من منظور حقوق الإنسان، تسعى جميع البرامج والمشاريع إلى الوفاء بالتزام تسيير تنفيذ حق الإنسان في غذاءٍ كافٍ، الذي يقترن، في أغلب الأحيان، بالتزام توفيره وحمايته.
    4. Invitons de nouveau les pays à développer des initiatives qui fassent davantage prendre conscience au public des propriétés nutritives, économiques, environnementales et culturelles du quinoa, au-delà de l'Année internationale du quinoa et sans que ces initiatives nuisent à l'exercice par les communautés autochtones du droit de l'homme à l'alimentation. UN يدعون البلدان كذلك إلى اتخاذ مبادرات تستهدف بناء الوعي فيما يتصل بالخصائص التغذوية والاقتصادية والبيئية والثقافية للكينوا فيما بعد السنة الدولية للكينوا وبما لا يتعارض مع حق الإنسان في الغذاء لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    Il ne s'agit pas seulement d'événements historiques, mais de précédents juridiques qui ont élargi le sens de l'autodétermination au-delà du contexte de la décolonisation et l'ont inscrit dans le contexte du droit de l'homme à la liberté du fait de la volonté exprimée par les peuples concernés. UN وهذه ليست مجرد أحداث تاريخية، ولكنها أيضاً سوابق قانونية وسَّعت معنى تقرير المصير إلى ما يتجاوز سياق نزع الاستعمار ووضعته في سياق حق الإنسان في الحرية من خلال حرّية الإرادة التي تعبّر عنها صراحة الشعوب المعنية.
    31. Le Rapporteur spécial est convaincu que le Conseil des droits de l'homme devrait envisager d'étudier la question du droit de l'homme à la terre et mener des études dans ce domaine, en s'appuyant sur le travail effectué par les mouvements organisés de paysans et de peuples autochtones. UN 31- ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن ينظر في تكريس اهتمام لمسألة حق الإنسان في الأرض وينبغي أن يُجري دراسات في هذا الشأن ترتكز على العمل الذي قامت به الحركات المنظَّمة للفلاحين والشعوب الأصلية.
    32. Conformément à l'esprit constructif dans lequel le Rapporteur spécial s'est efforcé d'exécuter son mandat, le présent rapport fournit des normes et des instruments susceptibles d'être utilisés et améliorés par les États et d'autres acteurs afin de promouvoir la protection et la réalisation du droit de l'homme à un logement convenable. UN 32- متابعةً للنهج البناء الذي حاول المقرر الخاص أن يتبعه في الاضطلاع بولايته، يعرض هذا التقرير المعايير والأدوات التي يمكن للدول ولأطراف أخرى استخدامها وزيادة تطويرها بغية تعزيز الدفاع عن حق الإنسان في السكن اللائق وتعزيز إعمال هذا الحق.
    127.177 Redoubler d'efforts afin d'améliorer le respect du droit de l'homme à l'eau (Bolivie (État plurinational de)); UN 127-177 مضاعفة الإجراءات الرامية إلى تحسين الامتثال لحق الإنسان في المياه (بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات))؛
    Cette circonstance constitue clairement une violation du droit de l'homme à la légalité, consacrée au paragraphe 2 de l'article 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتشكل هذه الملابسة انتهاكاً واضحاً لحق الإنسان في احترام مبدأ القانونية، المنصوص عليه في المادتين 11-2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il met également en lumière une lacune du droit: la nonreconnaissance par le droit international des droits de l'homme du droit de l'homme à la terre. UN ويحدد التقرير أيضاً فجوة معاييرية - عدم اعتراف القانون الدولي لحقوق الإنسان بحق الإنسان في امتلاك الأرض.
    Pour sa part, au cours des dernières années écoulées, la société civile avait également manifesté son intérêt et travaillé au développement du droit de l'homme à la paix. UN وأظهر المجتمع المدني من جهته في السنوات الأخيرة اهتماماً بتطوير الحق الإنساني في السلم وعمل على تطوير هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد