ويكيبيديا

    "du droit de vote" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في التصويت
        
    • من حق التصويت
        
    • حقوق التصويت
        
    • بحق التصويت
        
    • بالحق في التصويت
        
    • من التصويت
        
    • حق الاقتراع
        
    • لحق التصويت
        
    • من حقهم في التصويت
        
    • من ممارسة حق الانتخاب
        
    • حقوق الانتخاب
        
    • من حقه في التصويت
        
    • من حقهم في الانتخاب
        
    • لحقهم في التصويت
        
    • من حق الانتخاب
        
    Le droit de vote aux élections présidentielles et lors des référendums découle du droit de vote aux élections des membres du Dáil. UN والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب.
    Les Malaisiennes jouissent du droit de vote depuis l'indépendance. UN وقد منحت المرأة الماليزية منذ الاستقلال الحق في التصويت.
    Néanmoins, il est préoccupant que plus d'un quart des membres de l'Organisation soient toujours privés du droit de vote à la Conférence générale. UN إلا أنه مما يدعو إلى القلق أن أكثر من ربع البلدان الأعضاء في المنظمة ما زالوا محرومين من حق التصويت في المؤتمر العام.
    Comme on l'a vu plus haut, la question de savoir si le délégué des habitants du district devrait bénéficier du droit de vote au Congrès fait toujours l'objet d'un vif débat. UN وكما لوحظ أعلاه، تعد حقوق التصويت المخولة لسكان مقاطعة كولومبيا مسألة نقاش عام حي.
    Tous les membres jouissant du droit de vote et les membres individuels peuvent être élus au Conseil d'administration. UN ويجوز لجميع الأعضاء الذين يتمتعون بحق التصويت والأعضاء الأفراد أن يرشحوا أنفسهم لعضوية مجلس الإدارة.
    Chaque membre actif, que ce soit en tant que collectivité ou communauté autochtone, ou en tant que membre individuel, jouit du droit de vote. UN ويتمتع كل عضو عامل، سواء بصورة جماعية أو في شكل مجتمع من السكان الأصليين أو بشكل فردي بالحق في التصويت.
    Les étrangers légalement employés dans le pays jouissent des mêmes droits que les citoyens croates, à l'exception du droit de vote. UN ويتمتع الأجانب الذين يعملون بشكل قانوني في البلد بجميع الحقوق كغيرهم من المواطنين الكرواتيين باستثناء الحق في التصويت.
    Tout citoyen ayant atteint l'âge de 18 ans avant les élections ou le jour même du scrutin jouit du droit de vote. UN ولكل مواطن بلغ سن 18 عاماً أو قبله الحق في التصويت.
    Elle bénéficie du droit de vote et de celui d'être éligible au même titre que les hommes. UN كما أنها تستفيد من الحق في التصويت أو الترشح مثل الرجال تماماً.
    Le Groupe des États d'Afrique prend note de la légère diminution du nombre d'États Membres privés du droit de vote. UN وقال إنَّ المجموعة الأفريقية تلاحظ الانخفاض الطفيف الحاصل في عدد الدول الأعضاء التي ليس لها الحق في التصويت.
    Égalité du droit de vote UN الحق في التصويت على قدم المساواة مع الرجل
    Leur privation du droit de vote est spécifiquement fondée sur leur handicap intellectuel, et a par conséquent un caractère discriminatoire. UN وحرمانهم من حق التصويت يستند تحديداً إلى إعاقتهم الذهنية، وهو بالتالي ينطوي على تمييز.
    Cela vaut pour les auteurs, qui sont toujours privés du droit de vote. UN وينطبق ذلك على أصحاب البلاغ الذين ما زالوا محرومين من حق التصويت.
    L'État partie devrait revoir sa législation privant du droit de vote tous les détenus condamnés à la lumière du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها التي تحرم جميع السجناء المدانين من حق التصويت في ضوء العهد.
    La situation concernant l'exercice du droit de vote dans les différents organes directeurs est présentée au tableau 3. UN ويبين الجدول 3 حالة حقوق التصويت فيما يخص مختلف أجهزة تقرير السياسات.
    La situation concernant l'exercice du droit de vote dans les différents organes directeurs est présentée au tableau 3. UN ويبين الجدول 3 حالة حقوق التصويت فيما يخص مختلف أجهزة تقرير السياسات.
    Par ailleurs, les résidents permanents de la RAS de Hong Kong jouissent du droit de vote et du droit de se porter candidats aux élections conformément à la loi. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع السكان الدائمون في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بحق التصويت والترشح للانتخابات وفقاً للقانون.
    Les personnes handicapées jouissaient du droit de vote et du droit de se porter candidates à une élection conformément à la loi. UN ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالحق في التصويت ويمكنهم دخول معترك الانتخابات وفقاً للقانون.
    Depuis 1987, les personnes qui ont un tuteur légal ne sont plus exclues du droit de vote. UN ومنذ عام 1987، لم يعد يُستبعد من التصويت الأشخاص الذين لديهم أوصياء قانونيون.
    Seuls les individus privés du droit de vote par le verdict du tribunal et les aliénés en font exception. UN يمكن للجميع ان يشاركوا في الانتخابات، ما عدا الذين حرمتهم المحكمة من حق الاقتراع والمرضى العقليين.
    S'agissant de déterminer la perte du droit de vote, on ne prend pas en considération les arriérés des pays les moins avancés, antérieurs à 1990, qui sont inscrits sur un compte < < bloqué > > . UN ومتأخرات أقل البلدان نموا لما قبل عام 1990، الموضوعة في حسابها الخاص " المجمد " لا تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا وجد فقدان لحق التصويت.
    Rien ne justifie le fait que plus de 3 millions de citoyens américains soient actuellement privés du droit de vote. UN وليس ثمة من مبرر للحرمان الحالي لأكثر من ثلاثة ملايين مواطن أمريكي من حقهم في التصويت.
    Les personnes privées de leur liberté qui n'ont pas été condamnées ne devraient pas être déchues du droit de vote. UN ويجب ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب الأشخاص الذين احتجزت حريتهم ولكن لم تتم إدانتهم بعد.
    Il importe de souligner que depuis 1995, aucune infraction n'a été signalée à l'article 90 du Code pénal - interférence avec l'exercice du droit de vote ou de participation à un référendum - dont les victimes seraient des femmes. UN 53 - وينبغي التأكيد على أنه منذ عام 1995 لم تسجل أية جريمة نصت عليها المادة 90 من القانون الجنائي - التدخل في ممارسة حقوق الانتخاب والحق في الاشتراك في الاستفتاءات الشعبية - كانت المرأة فيها ضحية.
    Au paragraphe 237 du rapport il est signalé que tout individu ayant été condamné par un tribunal autrichien à une peine d'emprisonnement ferme d'une ou plusieurs années est déchu du droit de vote pendant une période de six mois. UN ففي الفقرة 237 من التقرير، يذكر أن كل شخص حكمت عليه محكمة نمساوية بالسجن مع التنفيذ لمدة سنة أو أكثر يحرم من حقه في التصويت لمدة 6 أشهر.
    Ils sont à ce jour toujours privés du droit de vote et ne peuvent donc pas participer aux élections. Teneur de la plainte UN وهم ما زالوا محرومين من حقهم في الانتخاب حتى اليوم، ومن ثم لا يستطيعون المشاركة في الانتخابات.
    Selon le Comité, cette disposition a une incidence néfaste sur l'exercice du droit de vote des travailleurs migrants à l'étranger. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    Seules sont déchues du droit de vote les personnes visées à l'article 4 de la loi électorale, qui est ainsi libellé: UN ولا يحرم من حق الانتخاب إلا بعض الأشخاص الذين ذكرتهم المادة 4 من قانون الانتخاب التي نصت على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد