ويكيبيديا

    "du droit et la démocratie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون والديمقراطية
        
    Nous nous efforçons de promouvoir la primauté du droit et la démocratie dans notre région. UN ونسعى جاهدين للنهوض بسيادة القانون والديمقراطية في المنطقة المحيطة بنا.
    Enfin, nous devons agir concrètement pour promouvoir les droits de l'homme, la primauté du droit et la démocratie. UN ويجب أن نقوم بما علينا لتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    Nous espérons que grâce aux efforts conjoints du Secrétaire général et de toutes les parties, nous réaliserons vraiment la primauté du droit et la démocratie dans les relations internationales. UN ونأمل أننا، مع الجهود المشتركة للأمين العام وكل الأطراف، سنحقق فعـلا سيادة القانون والديمقراطية في العلاقات الدولية.
    L'administration publique doit reposer sur la primauté du droit et la démocratie. UN واﻹدارة العامة يجب أن تقوم على أساس حكم القانون والديمقراطية.
    Dans la pratique, il faudrait se concentrer à cet effet sur les droits dont l'expérience montre que ce sont ceux auxquels il est le plus souvent dérogé sans justification satisfaisante et avec des conséquences inacceptables pour les droits auxquels des dérogations sont admises ainsi que pour la règle de la primauté du droit et la démocratie. UN ومن الناحية العملية ينبغي أن تتركز الجهود على تلك الحقوق التي تبين الخبرة أنها اﻷكثر تعرضا للتقييد دون مبرر كاف، مما يسبب آثارا غير مقبولة على الحقوق التي يجوز تقييدها وحكم القانون والديمقراطية.
    Les partis albanais majoritaires se sont engagés à contribuer à instaurer les principes du droit et la démocratie au profit de toutes les communautés du Kosovo. UN فقد تعهدت الأحزاب الألبانية التي تمثل التيار الرئيسي بالعمل على توطيد سيادة القانون والديمقراطية بالنسبة لجميع الطوائف في كوسوفو.
    Considérant que les droits de l'homme, la primauté du droit et la démocratie sont étroitement liés et se renforcent mutuellement et qu'ils font partie des valeurs et principes essentiels, universels et indivisibles des Nations Unies, UN وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، ولها صلتها بصميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزؤ،
    La primauté du droit et la démocratie sont des conditions essentielles à la promotion des droits de l'homme. La démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont des valeurs qui se renforcent mutuellement et qui fournissent la base d'une conception globale des droits de l'homme. UN وسيادة القانون والديمقراطية أمران أساسيان لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان قيم يعزز بعضها بعضاً لتوفير الأساس لعموم مفهوم كلي لحقوق الإنسان.
    L'impunité des crimes motivés par le racisme et la xénophobie affaiblit la primauté du droit et la démocratie. UN والإفلات من العقاب، فيما يتصل بالجرائم المنبثقة عن العنصرية وكراهية الأجانب، من شأنه أن يضعف من سيادة القانون والديمقراطية.
    Considérant que les droits de l'homme, la primauté du droit et la démocratie sont étroitement liés et se renforcent mutuellement et qu'ils font partie des valeurs et principes essentiels, universels et indivisibles des Nations Unies, UN وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، ولها صلتها بصميم قيم ومبادئ الأمم المتحدة العالمية وغير القابلة للتجزؤ،
    Depuis 1949, nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour défendre les droits de l'homme, la primauté du droit et la démocratie pluraliste, et c'est précisément la raison pour laquelle nous sommes déterminés à lutter contre le terrorisme, qui rejette ces trois valeurs fondamentales. UN فنحن منذ عام 1949، نكرس جهودنا للدفاع عن حقوق الإنسان، وسيادة القانون والديمقراطية التعددية، وذلك هو السبب الذي يجعلنا بالتحديد عازمين على مكافحة الإرهاب، الذي يرفض تلك القيم الأساسية.
    Dans ses remarques liminaires, le HautCommissaire par intérim a déclaré que la promotion de la Convention devait être considérée comme un effort supplémentaire pour affirmer la primauté du droit, en particulier en faveur de groupes comme celui des migrants, dont les droits sont trop souvent bafoués et niés et qu'à l'ère de la mondialisation il fallait plus que jamais renforcer la primauté du droit et la démocratie. UN وذكر المفوض السامي بالإنابة في ملاحظاته التمهيدية أن الترويج للاتفاقية كان من المتعين أن يعتبر جهداً إضافياً لتأكيد سيادة القانون، وخاصة لفئات كالمهاجرين الذين كثيراً ما يتعرضون للإساءات ولإنكار حقوقهم، وإن سيادة القانون والديمقراطية لا بد من تعزيزهما في إطار ظروف العولمة الحالية.
    Considérant que les droits de l'homme, la primauté du droit et la démocratie sont étroitement liés et se renforcent mutuellement et qu'ils font partie des valeurs et principes essentiels, universels et indivisibles des Nations Unies, UN " وإذ تسلم بأن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية هي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر وتندرج ضمن القيم والمبادئ الأساسية العالمية غير القابلة للتجزؤ التي تعتنقها الأمم المتحدة،
    M. Iqbal (Pakistan), prenant acte des efforts déployés par la Sierra Leone depuis la guerre civile pour améliorer son profil socio-économique par la paix, la primauté du droit et la démocratie, dit que le Pakistan accueille favorablement et soutient entièrement le Programme pour le changement, le deuxième Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté en Sierra Leone lancé par le président Koroma ainsi que la Vision commune. UN 73 - السيد إقبال (باكستان): أشار إلى جهود سيراليون منذ الحرب الأهلية في تحسين وضعها الاجتماعي - الاقتصادي من خلال تحقيق السلام وسيادة القانون والديمقراطية. وقال إن باكستان ترحب بخطة التغيير وورقة استراتيجية الحد من الفقر الثانية التي بدأها الرئيس كوروما وبالرؤية المشتركة وتؤيدها كل التأييد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد