ويكيبيديا

    "du faible niveau de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انخفاض مستوى
        
    • تدني مستوى
        
    • وتدني مستوى
        
    • من تدني
        
    • ضعف مستوى
        
    • تدني المستوى
        
    On peut se préoccuper sérieusement du faible niveau de participation au Protocole relatif aux armes à feu. UN ومما يدعو إلى القلق العميق انخفاض مستوى المشاركة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    Sur la base des résultats obtenus, il apparaît que c'est dans ce domaine qu'il y aura le moins de réponses susceptibles d'être évaluées, compte tenu du faible niveau de participation. UN فعلى أساس التعليقات التي نحصل عليها، يحتمل أن نحصل على أقل عدد من الأجوبة المناسبة للتقييم في هذا المجال بسبب انخفاض مستوى المشاركة الفعالة.
    94. La Norvège se penchait sur le problème du faible niveau de revenus des travailleurs immigrés et du chômage en période de crise. UN 94- وذكرت النرويج أنها تعكف على معالجة انخفاض مستوى الدخل للعمال المهاجرين والبطالة في أوقات الأزمات.
    La Norvège est très préoccupée du faible niveau de l'aide publique au développement dans le monde. UN وتشعر النرويج بقلق عميق إزاء تدني مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية العالمية.
    32. Le Comité prend note avec une profonde préoccupation des informations faisant état d'un manque d'attention à l'égard des malades mentaux et du faible niveau de protection de ces patients contre les mauvais traitements, y compris l'internement de force. UN 32- وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق ما أفادت به بعض التقارير عن إهمال المصابين بالأمراض العقلية وتدني مستوى حماية المصابين بالأمراض العقلية من سوء المعاملة، بما في ذلك الاعتقال القسري.
    Le Comité s'inquiète du faible niveau de représentation des femmes, surtout dans les organes issus d'élections. UN 272 - ويساور اللجنة القلق من تدني تمثيل المرأة ولا سيما في الهيئات الانتخابية.
    du faible niveau de connaissance des différents engagements pris par l'État tchadien de la part d'une bonne partie de population et des autorités politiques, administratives et judiciaires; UN ضعف مستوى الوعي بالتزامات الدولة من جانب فئة كبيرة من السكان وكذلك السلطات السياسية والإدارية والقضائية؛
    C'est là un excellent modèle compte tenu du faible niveau de dettes impayées et de l'utilisation efficace des fonds empruntés par les femmes, ce qui contribue également à socialiser le crédit bancaire. UN ويعتبر ذلك نموذجا مثاليا إذا أخذنا في الاعتبار انخفاض مستوى الديون المتأخرة والاستخدام الفعال للقروض من جانب النساء، مما يساعد أيضا على إضفاء الطابع الاشتراكي على الائتمانات المصرفية.
    Compte tenu du faible niveau de risque, les dispositions de contrôle qui s'appliquent aux armes nucléaires, chimiques et biologiques, à leurs vecteurs et aux éléments connexes sont relativement souples. UN ويجد انخفاض مستوى الخطر انعكاسا له في الضوابط التشريعية المخففة نسبيا المطبقة حاليا على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها والمكونات ذات الصلة.
    Par ailleurs, ayant pris note du faible niveau de participation à la vie publique des femmes, des personnes d'ascendance africaine et des autochtones, il a demandé ce qui était fait pour y remédier. UN وإذ لاحظت أيضاً انخفاض مستوى مشاركة المرأة والسكان البرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، فقد طلبت تقديم معلومات عما اتُخذ من تدابير لمعالجة هذه القضية.
    Par ailleurs, ayant pris note du faible niveau de participation à la vie publique des femmes, des personnes d'ascendance africaine et des autochtones, il a demandé ce qui était fait pour y remédier. UN وإذ لاحظت أيضاً انخفاض مستوى مشاركة المرأة والسكان البرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، طلبت تقديم معلومات عما اتُخذ من تدابير لمعالجة هذه القضية.
    Certaines délégations se sont inquiétées du faible niveau de participation des États aux sessions de l'Autorité et il a été souligné à cet égard que les États parties à la Convention étaient légalement tenus d'y assister. UN 64 - ولاحظت بعض الوفود مع القلق انخفاض مستوى مشاركة الدول في الدورات التي تعقدها السلطة. وتم التأكيد على أن حضور الدورات التي تعقدها السلطة هو التزام قانوني للدول الأطراف في الاتفاقية.
    25. Tout en prenant note du niveau considérable d'aide étrangère disponible dans l'État partie, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété du faible niveau de vie des enfants et des adolescents, en particulier dans les îles périphériques. UN 25- وقد لاحظت لجنة حقوق الطفل توافر قدر كبير من المعونة الأجنبية في جزر مارشال، لكنها أعربت عن قلقها إزاء انخفاض مستوى معيشة الأطفال والمراهقين، لا سيما في الجزر الخارجية.
    579. Le Comité s'est inquiété du faible niveau de participation des femmes au processus politique. UN ٥٧٩- وأعرب عن القلق إزاء تدني مستوى اشتراك المرأة الكرواتية في العمل السياسي.
    579. Le Comité s'est inquiété du faible niveau de participation des femmes au processus politique. UN ٥٧٩- وأعرب عن القلق إزاء تدني مستوى اشتراك المرأة الكرواتية في العمل السياسي.
    De la même façon, la question du faible niveau de participation dans certaines sous-régions en conflit, où les préoccupations de sécurité des États peuvent les empêcher d'adopter une attitude positive à l'égard du Registre, devra être réexaminée. UN وبالمثل، فإن تدني مستوى المشاركة في بعض المناطق دون الإقليمية التي تشهد توترات، حيثما تمنع الشواغل الأمنية الدول من اتخاذ موقف إيجابي من السجل، يبقى مسألة تتطلب إمعان النظر فيها.
    Il s'est dit inquiet, notamment, des sévices sexuels sur enfants, de la torture, de la surpopulation carcérale, des inégalités entre les sexes et de la discrimination à l'égard des femmes, du taux élevé de mortalité maternelle et infantile et du faible niveau de protection sociale. UN وأعربت عن قلقها إزاء جملة أمور من بينها الاعتداء الجنسي على الأطفال، والتعذيب، واكتظاظ السجون، وعدم المساواة بين الجنسين، والتمييز ضد المرأة، وارتفاع معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع، وتدني مستوى الحماية الاجتماعية.
    210. Le Comité prend note avec une profonde préoccupation des informations faisant état d'un manque d'attention à l'égard des malades mentaux et du faible niveau de protection de ces patients contre les mauvais traitements, y compris l'internement de force. UN 210- وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق ما أفادت به بعض التقارير عن إهمال المصابين بالأمراض العقلية وتدني مستوى حماية المصابين بالأمراض العقلية من سوء المعاملة، بما في ذلك الاعتقال القسري.
    Le Comité s'inquiète du faible niveau de représentation des femmes, surtout dans les organes issus d'élections. UN 272 - ويساور اللجنة القلق من تدني تمثيل المرأة ولا سيما في الهيئات الانتخابية.
    De nombreux problèmes sont le résultat du faible niveau de maturité des processus liés aux TIC actuellement en place au FNUAP, comme cela a été révélé dans l'évaluation des contrôles de risques des TIC réalisé en 2010. UN ونجم كثير من هذه المسائل من تدني تطور عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة في الصندوق، على نحو ما اتضح في تقييم المخاطر المتصلة بضوابط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي أجري في عام 2010.
    i) Les raisons du faible niveau de ressources accordées à la statistique UN `1 ' أسباب ضعف مستوى الموارد الممنوحة للإحصائية
    22. L'analyse des résultats de l'étude a permis d'identifier i) les raisons du faible niveau de ressources accordées à la statistique en Afrique, ii) les domaines ou programmes que le fonds pourrait financer et (iii) les bénéficiaires du fonds ainsi que les modalités de sa création. UN 22- أتاح تحليل نتائج الدراسة التعرف على: `1 ' أسباب ضعف مستوى الموارد الممنوحة للإحصاءات في أفريقيا؛ `2 ' المجالات أو البرامج التي يمكن للصندوق تمويلها؛ `3 ' المستفيدين من الصندوق وترتيبات إنشائه.
    Les pays développés devraient tenir compte des effets du faible niveau de développement économique des pays en développement et des déficiences de leur système de sécurité sociale, et ils devraient prendre des mesures concrètes en vue de fournir aux pays en développement l'appui et l'assistance financière qui les aideraient à résoudre les problèmes des handicapés. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تأخذ في الاعتبار تدني المستوى الاقتصادي للبلدان النامية وعدم اكتمال نظم الضمان الاجتماعي، كما أن عليها أن تتخذ خطوات ملموسة لتوفير الدعم والمساعدة المالية للبلدان النامية بغية مساعدتها على حل مشاكل المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد