ويكيبيديا

    "du faible taux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انخفاض معدل
        
    • لانخفاض معدل
        
    • انخفاض نسبة
        
    • ضعف معدل
        
    • المعدل المنخفض
        
    • تدني نسبة
        
    • وانخفاض معدل
        
    Cela étant, le Comité s'inquiète du faible taux de participation des femmes à la vie politique et aux processus de décision. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن القلق إزاء انخفاض معدل مشاركة المرأة في عمليتي وضع السياسات واتخاذ القرارات في زامبيا.
    Il était également inquiet du faible taux de scolarisation et de fréquentation scolaire dans l'enseignement primaire. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء انخفاض معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي وانخفاض معدل حضور التلاميذ.
    Je m'inquiète du faible taux de réponse à ces communications. UN ويساورني القلق إزاء انخفاض معدل الرد على تلك الرسائل.
    Avant la récession, ce n'était pas un problème majeur, compte tenu du faible taux de chômage. UN وهي مسألة لم يبد أنها مشكلة رئيسية قبل فترة الكساد نظراً لانخفاض معدل البطالة.
    Ce qui témoigne du faible taux de candidatures féminines. UN ويعكس هذا الرقم انخفاض نسبة المرشحات.
    Il n'est pas rendu compte de façon adéquate de la situation dans certaines régions, comme le Pacifique Sud, en raison du faible taux de réponse au questionnaire. UN فبعض المناطق، مثل منطقة دول جنوب المحيط الهادئ لم يشملها التقرير على نحو واف بسبب ضعف معدل الاستجابة للاستبيان.
    Franciscans International a invité Vanuatu à recueillir des données statistiques visant à déterminer les causes du faible taux de passage de l'enseignement primaire au secondaire et du pourcentage d'abandon scolaire. UN وشجعت الهيئة فانواتو كذلك على جمع بيانات إحصائية وتحليل أسباب المعدل المنخفض للانتقال من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الثانوية ومعدلات التسرب المدرسي.
    36. Si l'on veut résoudre le problème du faible taux de scolarisation des enfants et en particulier des filles, il faut d'abord s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir la pauvreté associée à des croyances traditionnelles. UN 36- وأي جهد يبذل لمعالجة مشكلة تدني نسبة التحاق الأطفال بالمدارس، وبخاصة الفتيات، يجب أن يتصدى للسببين الجذريين لهذه الظاهرة، ألا وهما الفقر الذي يقترن بالمعتقدات التقليدية.
    Aucune conclusion définitive ne peut toutefois être tirée en raison du faible taux de réponse. UN ولا يمكن استخلاص نتائج يعتّد بها بسبب انخفاض معدل الإجابات.
    Compte tenu du faible taux de maintien en fonctions dans les organisations du système et des difficultés rencontrées pour remplir les postes vacants dont le nombre augmentait, le moment était venu pour la Commission de se pencher sur ce problème délicat de façon constructive et sans parti pris. UN وبالنظر إلى انخفاض معدل الاحتفاظ بالموظفين في المنظومة والصعوبات التي تواجهها المنظومة في ملء الشواغر الموجودة والمتزايدة، فقد آن للجنة أن تعالج هذا المأزق بصورة بناءة وبذهن متفتح.
    251. Le Comité a exprimé ses préoccupations au sujet du faible taux de représentation des femmes dans le processus de décision et dans la conduite des affaires publiques. UN ١٥٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي إدارة الشؤون العامة.
    Compte tenu du faible taux de dépenses pour l'exercice en cours au titre de cette rubrique - moins de 20 % des crédits ouverts - , le Comité doute que la Mission puisse mettre en œuvre l'ensemble des projets prévus. UN ومع مراعاة انخفاض معدل النفقات للفترة الحالية تحت هذا البند في الميزانية، الذي يمثل أقل من 20 في المائة من الاعتماد المخصص، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن البعثة لديها القدرة على تنفيذ جميع المشاريع المتوخاة.
    La santé maternelle et infantile est particulièrement importante compte tenu du faible taux de natalité du Bélarus. UN 37 - وذكرت أن توفير الرعاية الصحية للأم والطفل يتسم بأهمية هامة في بلدها بسبب انخفاض معدل المواليد.
    En raison du faible taux de prévalence du VIH, cette infection est invisible pour de nombreux Gambiens car ils ne sont pas directement touchés par la maladie, ce qui fait qu'il est difficile de réduire et de renverser la tendance. UN وأدى انخفاض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز إلى عدم شعور العديد من الغامبيين به لأن المرض لا يؤثر عليهم تأثيراً مباشراً، وهو ما نتج عنه صعوبة في الحد من هذا الاتجاه وعكسه.
    Alors que les partis qui avaient boycotté les élections ont revendiqué la responsabilité du faible taux de participation électorale, celui-ci aurait en fait pu résulter de facteurs tels que l'absence d'éducation civique, la lassitude, le manque d'entrain de la campagne électorale et l'inquiétude qu'inspirent les problèmes économiques. UN ولئن كانت اﻷحزاب التي قاطعت الانتخابات تنسب الى نفسها انخفاض معدل الاشتراك، فمن الممكن في الواقع أن يكون هذا نتاج عوامل من قبيل انعدام التثقيف المدني، واﻹرهاق، وفتور الحملة الانتخابية والانشغال بالمسائل الاقتصادية.
    La seconde raison du faible taux de divortialité est que les femmes ont peur de perdre leurs enfants si elles insistent pour divorcer. UN والسبب الثاني لانخفاض معدل الطلاق يتمثل في خشية النساء لفقد أطفالهن في حالة مطالبتهن بالطلاق.
    La méthodologie a pâti du faible taux de participation des partenaires. III. Contexte UN وهذه المنهجية يشوبها قصور لانخفاض معدل الردود في استقصاء الشركاء.
    Dans le domaine de l'éducation, en commençant par la question du faible taux de scolarisation des filles roms, certaines mesures visent à sensibiliser davantage les parents et à stimuler les jeunes femmes roms afin de les empêcher d'abandonner leurs études et aussi de relever leur taux de fréquentation scolaire durant les années de scolarisation obligatoire. UN وفي مجال التعليم، وبدءا بمسألة انخفاض نسبة مواظبة بنات الغجر على الدراسة، هناك تدابير تستهدف زيادة مستوى وعي الوالدين وحفز الشابات من الغجر للحد من ظاهرة ترك المدارس وزيادة نسبة المواظبة على الدراسة في الفصول الإجبارية.
    Les normes de performance énergétique en vigueur pour les bâtiments neufs sont déjà très rigoureuses; par ailleurs, compte tenu du faible taux de renouvellement du parc immobilier, de nouvelles mesures n'auront que peu d'effets à court terme. UN ٥- ومعايير أداء الطاقة السارية فيما يخص المباني الجديدة تتسم فعلاً بتشددها، ولكن وبالنظر إلى ضعف معدل ما يشيد من المباني الجديدة لن يكون لتدابير جديدة تتخذ سوى القليل من اﻷثر على المدى القصير.
    Nous nous réjouissons du faible taux de prévalence encore affiché par la République démocratique populaire lao; nous pensons qu'il tient en partie à l'action menée jusqu'ici. UN ويسعدنا أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ما زالت من البلدان ذات الانتشار المنخفض؛ ونرى أن جهودنا حتى الآن كانت مسؤولة جزئيا على الأقل عن هذا المعدل المنخفض من الانتشار.
    La plupart des orateurs se sont inquiétés du faible taux de ratification du Protocole relatif aux armes à feu, en particulier par les principaux pays producteurs d'armes à feu. UN 177- وأعرب معظم المتكلمين عن قلقهم من تدني نسبة التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية، وخصوصاً من جانب أكبر البلدان المنتجة للأسلحة النارية.
    Il s'inquiète également du manque de possibilités de formation professionnelle, du taux élevé d'abandons scolaires dans le primaire et du faible taux de scolarisation dans le secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد