ويكيبيديا

    "du fascisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفاشية
        
    • للفاشية
        
    • بالفاشية
        
    • الفاشيّة
        
    La défaite du fascisme a marqué une grande victoire des forces du bien sur les forces du mal. UN لقد كان انكسار الفاشية انتصارا عظيما لقوى الخير على قوى الشر.
    Le peuple du Bélarus a payé cher sa libération du fascisme. UN وقد دفع شعب بيلاروس ثمنا كبيرا لتخليص العالم من الفاشية.
    Nous n'oublierons pas l'héroïsme des soldats et des personnes qui, à l'arrière du front, ont sauvé le monde du fascisme. UN ولن ننسى بطولات الجنود والعاملين في الجبهة الداخلية الذين أنقذو العالم من الفاشية.
    En ce jour, je souhaite, du haut de cette tribune, exprimer ma gratitude à tous ceux qui, par leurs exploits inoubliables sur le champ de bataille et leur labeur dévoué sur le front arrière, ont libéré l'humanité du fléau du fascisme. UN وفي هذا اليوم أود أن أعرب من هذا المنبر المهيب عن عميق امتناني لجميع الذين ساهموا في إنقاذ البشرية من بلية الفاشية بمآثرهم الجليلة في سوح المعارك وأعمالهم المتسمة بنكران الذات في الجبهة الداخلية.
    Les autorités croates compétentes veillent donc à la protection des monuments à la mémoire des victimes du fascisme. UN وبالتالي، فقد اضطلعت السلطات الكرواتية المختصة بالعناية بالنصب التذكارية المناوئة للفاشية.
    Les pays de la coalition antihitlérienne ont contribué à la défaite du fascisme et leurs peuples ont eux aussi subi de lourdes pertes. UN وساهمت في إنزال الهزيمة بالفاشية أيضا بلدان الائتلاف المناهض لهتلر التي تحملت شعوبها أيضا خسائر فادحة.
    C'est grâce à eux qu'il ne nous reste pas que le souvenir des atrocités de l'Holocauste et de la malignité du fascisme. UN وبفضلهم، فإننا نتذكر من الحرب العالمية الثانية أشياء تتجاوز أهوال محرقة اليهود وحقد الفاشية.
    Nous nous rappelons ces millions d'hommes et de femmes qui ont lutté avec courage et distinction pour empêcher la progression du fascisme et de la dictature et défendre la liberté. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    L'émergence du fascisme et de l'idéologie nazie a eu de tragiques conséquences, qui ont dépassé tous les bouleversements connus jusque-là dans l'histoire de la civilisation moderne. UN وكان لظهور الفاشية والإيديولوجية النازية عواقب مأساوية تخطت كل الاضطرابات المعروفة في تاريخ الحضارة الحديثة.
    Les conséquences de la brutale invasion nazie et les horreurs de la Deuxième Guerre mondiale nous obligent à rester vigilants afin que les atrocités du fascisme ne se reproduisent jamais. UN إن الآثار المترتبة على الغزو النازي ووحشية وفظائع الحرب العالمية الثانية تفرض علينا أن نظل يقظين كي لا تتكرر أبدا مرة أخرى أهوال الفاشية.
    Les sacrifices de nos hommes courageux et de leur famille ont effectivement permis d'assurer que nous puissions vivre dans un monde délivré du fascisme. UN وكفلت تضحيات شبابنا البواسل وأسرهم فعلا أن نعيش في عالم خال من الفاشية.
    Le monde n'avait pas alors réagi à notre tragédie, ni reconnu assez tôt le visage du fascisme : certains politiciens et certains États pensaient que ce mal les épargnerait. UN وفي ذلك الوقت، لم يستجب العالم لمأساتنا. ولم يدرك في وقت مبكر كاف وجه الفاشية: لقد ظن بعض السياسيين وبعض الدول أن الشر سيحيد عنهم.
    L'ONU a été fondée en partie pour veiller à ce que le monstre du fascisme et du racisme ne relève plus son horrible visage. UN إن سبب تأسيس الأمم المتحدة يعود جزئيا للتأكد من أن وحوش الفاشية والعنصرية لن تظهر رؤوسها مرة أخرى.
    De même, la Déclaration sur les légionnaires est une insulte à la mémoire des victimes du fascisme. UN يضاف إلى ذلك أن اﻹعلان المتعلق بالمحاربين القدماء يشكل إهانة لذكرى ضحايا الفاشية.
    Cette guerre de libération des peuples a été la cause déterminante de la chute du fascisme et de la libération de ceux qui ont survécu à l'extermination dans les camps de concentration nazis; UN وهذه الحرب الشعبية من أجل التحرر كانت العامل الحاسم في دحر الفاشية وتحرير الناجين من الإبادة في المعسكرات النازية؛
    Nous rendons hommage à la formidable contribution des États membres de la coalition anti-hitlérienne dans la défaite du fascisme. UN ونحيي الدور الهائل الذي اضطلعت به كل دول التحالف المناهض لهتلر في دحر الفاشية.
    La différence est qu'après la Seconde Guerre mondiale, les nations d'Europe occidentale ont été sauvées en même temps du fascisme et du communisme. UN والفرق هو أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنقذت أمم أوروبا الغربية في وقت واحد من الفاشية والشيوعية.
    Dans cette guerre, les populations du continent africain ont contribué énormément à la défaite ultérieure du fascisme et du nazisme. UN وفي تلك الحرب قدمت شعوب القارة اﻷفريقية إسهامات ضخمة في الجهود التي أدت إلى هزيمة الفاشية والنازية في نهاية المطاف.
    Si l'on permettait que cela se produise, ce serait un crime contre ceux qui, il y a 50 ans, ont triomphé du fascisme et ont créé ce mécanisme unique pour le maintien de la paix. UN ولو سمحنا بحدوث ذلك، لكان جريمة في حق الذين قاموا قبل خمسين سنة بالتغلب على الفاشية وإنشاء هذه اﻵلية الفريدة.
    Malheureusement, il existe toujours des vestiges du fascisme et du conservatisme qui entravent la coexistence dans la diversité et la différence et qui conspirent contre le progrès du pays. UN والمؤسف أنه ما زالت مخلفات الفاشية ونزعة المحافظة تعيق التعايش في بيئة من التنوع والاختلاف، وتتآمر أيضا على تقدم البلد.
    Parce que quand on y réfléchit, il y a en réalité qu'un seul élément essentiel du fascisme. Open Subtitles لأنه عندما نتطرق لهذا الحديث يوجد مكون عنصر أساسي للفاشية
    Au temps du fascisme. Open Subtitles بموجب الفاشيّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد