La décision a été prise à Cancún de créer un < < Fonds vert pour le climat > > qui gérera une partie du financement à long terme. | UN | واتخذ في كانكون أيضا قرار بإنشاء ``صندوق للحدّ من تغير المناخ ' ' سيتولى إدارة جزء من التمويل الطويل الأجل. |
La figure XII et le tableau 4 montrent que l'évolution du financement à long terme des activités opérationnelles de développement a été favorable. | UN | 44 - يبين الشكل الثاني عشر والجدول 4 أن اتجاهات التمويل الطويل الأجل للأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية ما برحت مواتية. |
Les tendances du financement à long terme des organismes de développement des Nations Unies ont été positives mais depuis 2008 les contributions n'augmentent plus. | UN | لقد كانت اتجاهات التمويل الطويل الأجل لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إيجابية، ولكن اعتراها الركود منذ عام 2008. |
Cependant, les conséquences non souhaitées de la réglementation financière peuvent avoir des effets négatifs sur la disponibilité du financement à long terme et devraient donc être résolues par les décideurs. | UN | ومع ذلك، فإن النتائج غير المقصودة الناجمة عن وضع قواعد مالية قد يضر بإتاحة التمويل على المدى الطويل، وينبغي لواضعي السياسات أن يتصدوا لها. |
L'investissement privé, intérieur et étranger, est la source principale du financement à long terme du développement. | UN | 91 - والاستثمار الخاص، على الصعيدين الداخلي والخارجي، يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الطويل الأجل للتنمية. |
A. Informations à communiquer au sujet du financement à long terme 42−43 11 | UN | ألف - رأي بشأن التمويل على الأمد الطويل 42-43 12 |
Le déficit du financement à long terme des économies en voie de développement | News-Commentary | الاقتصادات النامية وعجز التمويل الطويل الأجل |
On peut faire en sorte que celle-ci joue un rôle plus essentiel, soit dans le développement de l'infrastructure et du financement à long terme du secteur privé soit dans l'amélioration du rôle de l'ONU dans la réalisation des objectifs de développement international. | UN | ويمكن إضفاء دور أساسي أكبر على المساعدة الإنمائية الرسمية، سواء في إعداد الهياكل الأساسية، أو التمويل الطويل الأجل للقطاع الخاص، أو تعزيز دور الأمم المتحدة تجاه تحقيق أهداف التنمية الدولية. |
La crise a modifié les conditions du financement à long terme des projets d'infrastructure du NEPAD, qui sont pourtant essentiels pour l'intégration régionale du continent. | UN | وقد غيرت الأزمة بارامترات الطلب على التمويل الطويل الأمد لمشاريع الشراكة الجديدة في مجال الهياكل الأساسية، التي تعتبر مفتاحا لتعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا. |
La délégation soudanaise espère prendre connaissance des recommandations du groupe d'experts présidé par l'ancien premier ministre italien Romano Prodi à propos du financement à long terme et prévisible des opérations de maintien de la paix à direction africaine. | UN | وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى الاستماع إلى توصيات فريق الخبراء الذي يرأسه رومانو برودي، رئيس الوزراء الإيطالي السابق بشأن التمويل الطويل الأمد والمتوقع لعمليات دعم السلام بقيادة أفريقية. |
C. Sécurité du financement à long terme | UN | جيم - تأمين التمويل الطويل اﻷجل |
À cette fin, ils s'attaqueront au problème du financement à long terme des investissements dans le secteur manufacturier, notamment en relançant les banques de développement et en recalibrant les marchés financiers pour qu'ils soutiennent les efforts d'industrialisation du continent. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعهد الوزراء بمعالجة مشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل منها إنعاش الصيرفة الإنمائية ووضع معايير جديدة لجعل الأسواق تدعم جهود التصنيع في أفريقيا بشكل أكبر. |
À cette fin, ils s'attaqueront au problème du financement à long terme des investissements dans le secteur manufacturier, notamment en relançant les banques de développement et en recalibrant les marchés financiers pour qu'ils soutiennent les efforts d'industrialisation du continent. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعهد الوزراء بمعالجة مشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل منها إنعاش أعمال المصارف الإنمائية ووضع معايير جديدة لجعل الأسواق المالية أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا. |
Ils se sont également engagés à s'attaquer au problème du financement à long terme des investissements dans le secteur manufacturier, notamment en relançant les banques de développement et en recalibrant les marchés financiers pour qu'ils soient à même de mieux accompagner les efforts d'industrialisation de l'Afrique. | UN | وتعهدوا أيضاً بالتصدي لمشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل من بينها إحياء الأنشطة المصرفية الإنمائية، وإعادة تكييف الأسواق المالية بحيث تصبح أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا. |
Le secteur financier devrait s'engager résolument dans une action ou une politique en faveur du financement à long terme et de la prestation de crédit aux petites et moyennes entreprises délaissées qui ont des difficultés à emprunter. | UN | وينبغي أن يكون هناك إجراء حاسم من جانب القطاع المالي أو سياسات تلائم التمويل الطويل الأجل وتقدم الائتمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعرضت للإهمال والتي يعد حصولها على الائتمانات أحد مشاكلها. |
De plus, indépendamment de la question du financement à long terme du passif susmentionné, les dettes éventuelles doivent être signalées dans les notes relatives aux états financiers de l'ONU, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، وبغض النظر عن التمويل الطويل الأجل للالتزامات المحتملة، فإن البيانات المالية للأمم المتحدة المعدّة وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، تقتضي الإفصاح عن الالتزامات المحتملة في الملاحظات على البيانات المالية. |
Qu'il importait d'inclure l'Approche stratégique dans toute solution au problème du financement à long terme de la gestion des produits chimiques; | UN | (هـ) أن من الضروري إدراج النهج الاستراتيجي في أي حل لمشكلة التمويل الطويل الأجل لإدارة المواد الكيميائية؛ |
Indépendamment de la question du financement à long terme d'une réserve pour passif éventuel, il ne faut pas perdre de vue que les états financiers de l'Organisation des Nations Unies sont établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, qui disposent que les dettes éventuelles doivent être signalées dans les notes relatives aux états financiers. | UN | 18 - وبصرف النظر عن التمويل الطويل الأجل لهذا الاحتياطي، يجب الاعتراف بأن البيانات المالية للأمم المتحدة تعد وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة التي تنص على أن الالتزامات المحتملة ينبغي إعلانها في الملاحظات على البيانات المالية. |
A. Contributions Aperçu La figure III et le tableau 1 montrent que l'évolution du financement à long terme des activités opérationnelles de développement a été positive. | UN | 28 - يبين الشكل الثالث الوارد أعلاه والجدول 1 الوارد أدناه أن اتجاهات التمويل على المدى البعيد للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية كانت مشجعة. |
La nécessité de trouver une solution durable à la question du financement à long terme, notamment par le biais du Fonds pour l'environnement mondial, ressort pareillement de certaines réponses aux questionnaires sur les dispositions financières de l'Approche stratégique (SAICM/ICCM.2/6). | UN | ولقيت الحاجة لإيجاد حل مستدام للتمويل الطويل الأجل، بما في ذلك من خلال مرفق البيئة العالمية، التشديد أيضاً من قبل البعض في ردودهم على الاستبيان بشأن ترتيبات تمويل النهج الاستراتيجي (SAICM/ICCM.2/6). |
A. Informations à communiquer au sujet du financement à long terme | UN | ألف- رأي بشأن التمويل على الأمد الطويل |