En tant que banque d'affaires, MCC s'occupe aussi bien du financement de projets que du financement des entreprises. | UN | 64 - وبوصفه مصرفا استثماريا، ينفذ المصرف المركزي للائتمانات المتوسطة عمليات تمويل المشاريع وتمويل الشركات على حد سواء. |
Cette augmentation provient en grande partie du financement de projets et des prêts consortiaux accordés en vue de grands projets d'investissement. | UN | وقد حققت هذه الزيادة، بوجه خاص، من خلال تمويل المشاريع وتأمين القروض الجماعية لمشاريع الاستثمار الكبرى. |
On constate, pour 1998, une augmentation du financement de projets axés sur le renforcement de la capacité des autorités nationales et locales à faire face au problème de la violence à l’égard des femmes. | UN | وشهد أيضا عام ١٩٩٨ زيادة في تمويل المشاريع التي تركز على بناء قدرات الحكومات الوطنية والمحلية على مواجهة مشكلة العنف ضد المرأة. |
Un projet de collecte des armes au profit du financement de projets de développement a été également initié en Guinée-Bissau. | UN | ولقد استهل في غينيا - بيساو مشروع لجمع الأسلحة بغية تمويل مشاريع التنمية. |
Le Maroc s’emploie aussi à élargir sa coopération avec différents partenaires membres notamment de l’Union européenne, aussi bien dans le cadre de la lutte contre la drogue que du financement de projets de développement. | UN | وأضافت أن المغرب تبذل كذلك جهودا من أجل توسيع نطاق التعاون مع مختلف الشركاء خصوصا منهم أعضاء الاتحاد اﻷوروبي سواء في إطار مكافحة المخدرات أو تمويل مشاريع التنمية. |
:: L'absence d'arrangements financiers au niveau national et les procédures laborieuses au niveau international pour ce qui est du financement de projets d'énergie renouvelable; | UN | :: نقص الترتيبات المالية على الصعد الوطنية والإجراءات الشاقة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بتمويل مشاريع الطاقة المتجددة؛ |
8. La séance consacrée au financement de projets a fait ressortir que le secteur du pétrole et du gaz en Afrique représentait plus de 40 % du financement de projets par de grandes institutions financières, proportion qui devrait continuer d'augmenter. | UN | 8- وسلّطت جلسة " تمويل المشاريع " الضوء على حقيقة أن قطاع النفط والغاز في أفريقيا يستأثر بأكثر من 40 في المائة من تمويل المؤسسات المالية الكبرى للمشاريع، ويُتوقع أن يحقق زيادة أكبر. |
Cette exonération est limitée à 2 % et à 14 000 unités fiscales. On ne dispose pas de données chiffrées permettant de déterminer les parts respectives de l'entreprise privée et du fisc dans ce système de responsabilité partagée du financement de projets culturels. | UN | ولا تتوفر أرقام إحصائية لحساب مقدار مساهمة الشركات الخاصة ومقدار مساهمة الدولة في هذا النظام القائم على تقاسم مسؤولية تمويل المشاريع الثقافية. |
Conformément à la Déclaration de Paris, l'Union européenne passe du financement de projets au moyen de fonds préaffectés à des modalités d'appui budgétaire et d'orientation sur les résultats, lorsque les circonstances le permettent. | UN | واتساقا مع إعلان باريس، ينتقل الاتحاد الأوروبي من تمويل المشاريع التي خصصت لها اعتمادات إلى طرائق دعم الميزانية والتركيز على النتائج، حسبما تسمح الظروف. |
IV. AU-DELÀ du financement de projets 36 − 47 11 | UN | رابعاً - مرحلة ما بعد تمويل المشاريع 36-47 11 |
Bien que les institutions financières signataires représentent une proportion importante du financement de projets majeurs, les banques locales et régionales sont de plus en plus nombreuses à s'implanter sur ce marché. | UN | وقال السيد تاكون إن المصارف المحلية والإقليمية تدخل السوق بشكل متزايد وإن كانت المؤسسات المالية الموقعة للمبادئ توفر نسبة هامة من تمويل المشاريع الرئيسية. |
33. Le débat a également porté sur le rôle des normes ou des lois contraignantes dans le domaine du financement de projets. | UN | 33- كما جرت مناقشة بشأن دور المعايير أو القوانين الملزمة في مجال تمويل المشاريع. |
5. Suspension du financement de projets en Syrie et du financement du commerce. | UN | 5- توقيف تمويل المشاريع على الأرض السورية أو تمويل المبادلات التجارية؛ |
De nouvelles règles de pondération des risques feraient augmenter le coût du crédit pour les PME et du financement de projets, ce qui nuirait à la croissance de l'économie et de l'emploi. | UN | ومن شأن إعطاء تقديرات جديدة للمخاطر فيما يتصل بمختلف الأصول أن يجعل القروض الموجهة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وإلى تمويل المشاريع أكثر كلفة، مما يؤثر سلباً على النمو الاقتصادي ونمو العمالة. |
Le Département des transports et des infrastructures est chargé de la gestion d'ensemble du secteur des transports au Kosovo, y compris du recensement et de l'administration du financement de projets, de la mise en place de normes et de spécifications techniques, de l'application des politiques relatives à la sûreté et à l'environnement. | UN | 95 - إدارة النقل والهياكل الأساسية مسؤولة عن مجمل إدارة قطاع النقل لكوسوفو، بما في ذلك تحديد تمويل المشاريع وإدارتها، واستحداث المعايير والمواصفات التقنية؛ وتنفيذ السياسات المتعلقة بالسلامة والبيئة. |
En 2009-2010, l'Institut a puisé son financement de base dans les contributions volontaires de sept gouvernements, en marge du financement de projets alloué par plusieurs bailleurs de fonds. | UN | وأثناء الفترة 2009-2010، تلقى المعهد تمويله الأساسي من التبرعات المقدمة من سبع حكومات بالإضافة إلى تمويل المشاريع من عدد من الجهات المانحة. |
824. Le MAFF a procédé depuis 1995 à la mobilisation de ressources financières dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale, au profit des ONG qui ciblent les femmes, et ce, en vue du financement de projets en faveur de la promotion de la micro-entreprise féminine. | UN | 824 - وتقوم وزارة شؤون المرأة والأسرة منذ عام 1995 بحشد الموارد المالية في إطار التعاون التنائي والمتعدد الأطراف لفائدة المنظمات غير الحكومية التي تستهدف النساء وذلك من أجل تمويل مشاريع في مجال النهوض بالمشاريع الصغرى النسائية. |
e) Ressources supplémentaires en vue du financement de projets hors programme : 3 à 4 pages. | UN | )ﻫ( موارد تكميلية لغرض تمويل مشاريع غير مندرجة في البرامج: ٣ - ٤ صفحات. |
Le projet de financement des ingénieurs agronomes au chômage, visant à offrir des opportunités d'emplois adaptés et à élever le niveau de vie et de nutrition des ingénieurs agronomes (hommes et femmes) par le biais du financement de projets non conventionnels. | UN | مشروع تمويل المهندسين الزراعيين العاطلين عن العمل، حيث يهدف المشروع لتوفير فرص عمل مناسبة ورفع المستوى المعيشي والغذائي للمهندسين والمهندسات الزراعيين على حد سواء عن طريق تمويل مشاريع غير تقليدية ومجدية. |
En particulier, il convenait d'améliorer encore le dialogue avec les milieux financiers, notamment au sujet du financement de projets d'adaptation, en tenant compte des caractéristiques financières propres à ces projets. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تعزيز الحوار مع المجتمع المالي لا سيما فيما يتعلق بتمويل مشاريع التكيف مع مراعاة الخصائص المالية المحددة لتلك المشاريع. |
6. On a pensé, s'agissant en particulier du financement de projets d'infrastructures à long terme, que les PPP pouvaient se substituer à l'État lorsque celui-ci n'avait pas assez de ressources pour entreprendre ces projets et que rien ne garantissait que le secteur privé s'y engage. | UN | 6- وأما إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يتعلق بتمويل مشاريع البنى التحتية الطويلة الأجل، فقد اعتُبرت بديلاً ممكناً في الحالات التي تفتقر فيها الدولة إلى الموارد بمقادير تكفي للاضطلاع بهذه المشاريع، ولا توجد ضمانة لأن يقوم القطاع الخاص بذلك. |
dans la Stratégie. financières, mécanismes et fonds internationaux et régionaux utilisant des aspects essentiels de la Convention comme critères pour l'approbation/évaluation du financement de projets relatifs aux terres et aux sols | UN | عدد المؤسسات والمرافق والصناديق المالية الدولية والإقليمية التي تستخدم جوانب أساسية من اتفاقية مكافحة التصحر كمعايير للموافقة/التقييم فيما يتعلق بتمويل المشاريع المتصلة بالأراضي والتربة |