J'ai l'honneur de vous écrire au sujet du financement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | أتشرّف بأن أكتب إليكم بشأن تمويل المحكمة الخاصة لسيراليون. |
J'ai l'honneur de vous écrire au sujet du financement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et du Tribunal spécial résiduel pour la Sierra Leone. | UN | يشرفني أن أخاطبكم بشأن تمويل المحكمة الخاصة لسيراليون ومحكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
5. Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre, durant sa quarante-septième session, une décision sur la nature du financement du Tribunal international. | UN | ٥ - وعلى ضوء ما سبق، قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ قرار بشأن طبيعة تمويل المحكمة الدولية أثناء دورتها السابعة واﻷربعين. |
L'examen détaillé du financement du Tribunal pour 1997 a donc été ajourné. | UN | ولذلك أرجئ الاستعراض التفصيلي لتمويل المحكمة في عام ١٩٩٧. |
À la section II de son rapport, le Secrétaire général retrace l'historique du financement du Tribunal spécial. | UN | 3 - وفي الجزء الثاني من تقريره، يقدم الأمين العام لمحة عامة عن الخلفية التاريخية لتمويل المحكمة الخاصة. |
Le présent rapport décrit comment la mise en oeuvre de la résolution a avancé depuis mon dernier rapport, fournit des renseignements à jour sur les arrangements concernant le siège du Tribunal et dresse le bilan actuel du financement du Tribunal. | UN | وهذا التقرير يصف الطريقة التي تطور بها التنفيذ منذ تقريري اﻷخير، ويقدم معلومات مستكملة بشأن الترتيبات الجاري اتخاذها بالنسبة الى مقر المحكمة كما يبين أبعاد الحالة الراهنة فيما يتعلق بتمويل المحكمة. |
3. Le Comité consultatif note également que l'Assemblée générale n'a pas encore pris de décision sur la nature du financement du Tribunal international. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن الجمعية العامة لم تقرر بعد طبيعة تمويل المحكمة الدولية. |
Il a également noté que l'Assemblée générale n'avait pas encore pris de décision sur la nature du financement du Tribunal international, et il a donc prié le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée, à sa quarante-huitième session, un rapport sur les ressources nécessaires pour le Tribunal sur la base des décisions touchant la nature du financement de ce dernier qu'elle pourrait prendre à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا أن الجمعية العامة لم تقرر بعد طبيعة تمويل المحكمة الدولية، ولذلك طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن احتياجات المحكمة على أساس ما قد تقرره الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة بشأن طبيعة تمويل المحكمة. |
3. Constate avec préoccupation que l'avis donné au Conseil de sécurité par le Secrétariat au sujet de la nature du financement du Tribunal international ne respectait pas le rôle de l'Assemblée générale défini par l'Article 17 de la Charte; | UN | ٣ - تعرب عن القلق ﻷن المشورة التي أسدتها اﻷمانة العامة الى مجلس اﻷمن بشأن طبيعة تمويل المحكمة الدولية لم تراع دور الجمعية العامة بصيغته الواردة في المادة ١٧ من الميثاق؛ |
Il a donc prié le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session un rapport sur les ressources nécessaires pour le Tribunal sur la base des décisions touchant la nature du financement du Tribunal que l'Assemblée pourrait prendre à la reprise de sa quarante-septième session. | UN | ولذلك، طلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن احتياجات المحكمة، على أساس ما قد تقرره الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة بشأن طبيعة تمويل المحكمة. |
Cette autorisation a été accordée sans préjudice de la décision de l'Assemblée générale sur la nature du financement du Tribunal ni des recommandations que le Comité consultatif pourrait faire au sujet de la dotation en effectifs et d'autres questions qui feraient l'objet du rapport que le Secrétaire général présenterait à l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session. | UN | وقد منحت سلطة الالتزام هذه دون مساس بما تقرره الجمعية العامة بشأن طبيعة تمويل المحكمة ودون مساس بما يمكن أن تقدمه اللجنة الاستشارية من توصيات فيما يتعلق بتعيين الموظفين وغير ذلك من المسائل التي ستعالج في تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Étant donné que la première décision concerne la prorogation de l'exercice budgétaire précédent et que la seconde est liée à l'examen du financement du Tribunal international pour le Rwanda, la Commission a jugé opportun d'attendre pour examiner ce point d'avoir reçu les informations qu'elle a demandées sur les besoins de financement du Tribunal. | UN | ونظرا ﻷن المقرر اﻷول يشير إلى الفترة المالية السابقة وأن المقرر الثاني يرتبط بوضوح بالنظر مستقبلا في تمويل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد ارتأت اللجنة أن من المناسب تأجيل اتخاذ إجراء بشأن البند ريثما تتلقى المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بالاحتياجات المالية للمحكمة. |
À la section II de sa résolution 64/239, l'Assemblée générale, dans le cadre de son examen du financement du Tribunal pénal international pour le Rwanda (A/64/592), a noté que le Secrétaire général était en train d'étudier les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal, et a indiqué qu'elle comptait se pencher sur cette étude durant la première partie de la reprise de sa soixante-quatrième session. | UN | 58 - وفي الجزء الثاني من القرار 64/239، لاحظت الجمعية العامة، في سياق استعراض تمويل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أن الأمين العام يجري استعراضا لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة، وتوقعت أن تتناول ذلك الاستعراض في الجزء الأول من دورتها الرابعة والستين المستأنفة. |
4. Note qu'un montant maximum de 12 239 344 dollars des États-Unis est demandé à titre exceptionnel aux fins du financement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour les périodes allant du 1er janvier au 31 décembre 2011 et du 1er janvier au 29 février 2012, en complément des fonds issus des contributions volontaires; | UN | 4 - تلاحظ احتياجات تمويل المحكمة الخاصة لسيراليون، كتدبير استثنائي، بمبلغ لا يتجاوز 344 239 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 والفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 29 شباط/فبراير 2012، لتكملة التبرعات المقدمة لتمويل المحكمة؛ |
4. Note qu'un montant maximum de 12 239 344 dollars des États-Unis est demandé à titre exceptionnel aux fins du financement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour les périodes allant du 1er janvier au 31 décembre 2011 et du 1er janvier au 29 février 2012, en complément des fonds issus des contributions volontaires; | UN | 4 - تلاحظ احتياجات تمويل المحكمة الخاصة لسيراليون، كتدبير استثنائي، بمبلغ لا يتجاوز 344 239 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 والفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 29 شباط/فبراير 2012، لتكملة التبرعات المقدمة لتمويل المحكمة؛ |
2. Le Comité consultatif rappelle que, dans son rapport daté du 22 juillet 1993 (A/47/980), il avait appelé l'attention de l'Assemblée générale sur la question du financement du Tribunal. | UN | ٢ - وتستذكر اللجنة الاستشارية أنها، في تقريرها المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ (A/47/980)، قد وجهت انتباه الجمعية العامة الى مسألة تمويل المحكمة. |
Le 12 décembre 2007, les États ayant fait d'importantes contributions ou promesses de don en faveur du financement du Tribunal ont approuvé l'offre faite par les autorités néerlandaises concernant le coût du bâtiment. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، وافقت الدول التي قدّمت تبرعات ذات شأن أو تعهّدت بتقديم مثل تلك التبرعات لتمويل المحكمة الخاصة، على العرض الذي قدمته السلطات الهولندية بشأن تكلفة المبنى. |
II. Historique du financement du Tribunal spécial | UN | ثانيا - الخلفية التاريخية لتمويل المحكمة الخاصة لسيراليون |
Comme suite à cette résolution, un montant de 20,2 millions de dollars a été réparti entre les États Membres le 30 août 1995 au titre du financement du Tribunal international pour la période du 1er janvier 1994 au 31 décembre 1995. | UN | ووفقا ﻷحكام ذلك القرار، قسم في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ مبلغ ٢٠,٢ مليون دولار على الدول اﻷعضاء لتمويل المحكمة الدولية للفترة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Lorsqu'il a présenté les recommandations du Comité consultatif au sujet du financement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le Président du Comité a dit que ce dernier avait décidé d'attendre que l'Assemblée générale se soit prononcée sur les conditions d'emploi des juges ad litem avant d'examiner les prévisions de dépenses révisées figurant dans le document A/55/517/Add.1. | UN | 9 - وفي سياق عرض رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لتوصيات لجنته المتعلقة بتمويل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أشار إلى أن اللجنة قررت أن ترجئ النظر في التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/55/517/Add.1 ريثما توافق الجمعية العامة على شروط خدمة القضاة المخصصيــــن. |
Le présent rapport est à replacer dans le contexte a) des décisions prises par le Conseil de sécurité en mars 2005 en ce qui concerne le renforcement du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, et b) de la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004 s'agissant du financement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | يقدم هذا التقرير في سياق (أ) الإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن في آذار/مارس 2005 بشأن توسيع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال استنادا إلى توصيات الأمين العام و (ب) طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق بتمويل المحكمة الخاصة لسيراليون. |