1) Qui sont les acteurs de premier plan dans la mobilisation du financement international pour les forêts et comment peut on renforcer leur rôle? | UN | ' 1` مَن هم اللاعبون الرئيسيون في تعبئة التمويل الدولي للغابات، وكيف يمكن تعزيز أدوارهم؟ |
Le manque de cohérence du financement international de la santé fait courir aux pays lourdement tributaires de l'assistance internationale le risque de graves déficits de financement en période de détérioration de la situation économique mondiale. | UN | ويؤدي التمويل الدولي غير المتناسق من أجل الصحة إلى تعريض الدول التي تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدات الدولية لخطر الوقوع في عجز شديد في التمويل خلال فترات الركود الاقتصادي العالمي. |
Ce changement de paradigme est une nécessité si l'on veut assurer la disponibilité du financement international durable requis en vertu du droit à la santé. | UN | وهذا التحول ضروري من أجل ضمان توافر التمويل الدولي المستدام على نحو ما يقضي به الحق في الصحة. |
Importance du financement international destiné aux activités forestières : tendances et priorités | UN | مستوى التمويل الدولي لﻷحراج: الاتجاهات واﻷولويات |
121. Une autre question soulevée par le Comité en ce qui concerne l'efficacité du développement à trati à la fragmentation du financement international public et au caractère décentralisé et indépendant des processus de prise de décisions des donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | الاستهداف الإرشادي للتمويل الدولي من الجهات العامة وفقا لمستويات تنمية البلدان ومختلف احتياجات التنمية المستدامة |
Le niveau du financement international nécessaire à cette fin est insuffisant. | UN | فمستوى التمويل الدولي اللازم لهذا الغرض غير كاف. |
Le Gouvernement examine les possibilités d'une augmentation du financement international en faveur de mesures de santé prioritaires. | UN | وتبحث الحكومة الخيارات المتاحة لزيادة التمويل الدولي للتدخلات الصحية ذات الأولوية. |
Elles se sont également déclarées préoccupées par la régression du financement international de la planification familiale. | UN | كذلك تم الإعراب عن القلق فيما يتعلق بتناقص التمويل الدولي لتنظيم الأسرة. |
Ce régime devra nécessairement comprendre un engagement à accroître le niveau du financement international destiné à faciliter l'adaptation dans les pays vulnérables. | UN | ولا بد بالضرورة أن يشمل هذا النظام التزاما بزيادة مستوى التمويل الدولي لأغراض التكيف في البلدان الضعيفة. |
Certains de ces obstacles comprennent le manque de ressources, la dette et la baisse du financement international. | UN | ويدخل في بعض هذه العقبات الافتقار إلى الموارد والديون والانخفاض في التمويل الدولي. |
L'Afrique continue de réclamer et de recevoir l'essentiel du financement international destiné aux crises et urgences humanitaires. | UN | 89 - ما زالت أفريقيا تطلب وتحصل على القدر الأكبر من التمويل الدولي المخصص للأزمات الإنسانية والطوارئ. |
Les pays africains ont été les principaux bénéficiaires du financement international des secours d'urgence et des opérations humanitaires. | UN | 6 - وحصلت البلدان الأفريقية على الجزء الأكبر من التمويل الدولي المخصص لحالات الطوارئ والعمليات الإنسانية. |
Promotion du financement international du développement durable | UN | " تشجيع التمويل الدولي للتنمية المستدامة |
L’importance du financement international pour le développement social a été soulignée par la plupart des pays, en particulier les pays en développement. | UN | 349 - أبرز معظم البلدان، ولا سيما البلدان النامية، أهمية التمويل الدولي للتنمية الاجتماعية. |
Aspects du financement international pour le développement | UN | جوانب التمويل الدولي ﻷغراض التنمية |
L’Assemblée devrait examiner en priorité la question du «financement international du développement» qui se trouve bien au centre de l’Agenda pour le développement. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجمعية أن تبحث على سبيل اﻷولوية مسألة " التمويل الدولي للتنمية " وهي مسألة تعتبر محور خطة للتنمية. |
Les sources publiques de financement doivent continuer à assumer une bonne partie du financement international nécessaire pour aider de nombreux pays en développement à réaliser et à maintenir une croissance économique rapide. | UN | وينبغي لمصادر التمويل الرسمية مواصلة تقديم قسط كبير من التمويل الدولي اللازم لمساعدة العديد من البلدان النامية على التعجيل بنموها الاقتصادي واستمراره. |
Il s'intéressera surtout à la nécessité de disposer de nouvelles sources de financement novatrices à long terme, pour remédier aux lacunes du financement international de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وسيركز الفريق بشكل خاص على الحاجة إلى مصادر تمويل جديدة ومبتكرة وطويلة الأجل، من أجل سد الفجوة في التمويل الدولي في مجال المناخ. |
Les principaux objectifs de l'exercice seront de coordonner la réaction d'urgence à la situation au Burundi d'un point de vue national et régional et de coordonner les stratégies de mobilisation des ressources aux fins du financement international des programmes du système des Nations Unies qui seront mis en oeuvre dans le pays à l'avenir. | UN | وستكون اﻷهداف الرئيسية للدورة هي تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ في بوروندي من وجهة نظر قومية وإقليمية، وتنسيق استراتيجيات تعبئة الموارد للتمويل الدولي لبرامج منظومة اﻷمم المتحدة المقبلة في البلد. |
Premièrement, il ne faut pas oublier que les contributions et dépenses font partie de la structure globale du financement international du développement. | UN | 45 - وأخيرا، ينبغي ملاحظة أن المساهمات والنفقات هي جزء من الهيكل الكامل للتمويل الدولي الموجه للتنمية. |
L'application des recommandations 8 et 9 cidessous devrait contribuer à améliorer l'efficacité et la transparence du financement international des AME. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين 8 و9 أدناه إلى تعزيز الفعالية والمساءلة فيما يتعلق بالتمويل الدولي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |