Environ 21 600 Ngok Dinka ont regagné les zones situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab et 5 500 sont retournés dans la ville d'Abyei. | UN | 5 - وقد بلغ عدد العائدين من دينكا نقوك إلى المناطق شمال نهر كير/بحر العرب نحو 600 21 ونحو 500 5 في بلدة أبيي. |
Le Conseil est vivement préoccupé par les incidents militaires survenus récemment dans la vallée du fleuve Kiir et par le déplacement de civils qui en a résulté, et demande instamment aux parties de faire preuve de retenue, en évitant l'escalade. | UN | ويساور المجلس قلق عميق إزاء الأحداث العسكرية الأخيرة التي شهدها وادي نهر كير وما أعقبها من تشريد للمدنيين، ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس وتجنب التصعيد. |
La tendance au retour volontaire des déplacés d'Agok vers les zones situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab s'est maintenue sans s'accentuer notablement. | UN | 22 - وتواصلت ببطء وتيرة العودة الطوعية للنازحين من أقوك إلى المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب. |
Les partenaires sanitaires ont continué de fournir des services et un appui nutritionnel au moyen de cliniques mobiles dans les villages situés au nord du fleuve Kiir/Bahr-el Arab. | UN | وواصل شركاء في مجال الصحة تقديم الخدمات والدعم الغذائي بإرسال عيادات متنقلة إلى القرى الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب. |
Un plus grand nombre de déplacés sont revenus dans les régions situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, après le retrait des forces soudanaises de la région d'Abyei. | UN | 20 - ارتفعت وتيرة عودة المشردين إلى مناطق واقعة شمال نهر كير/بحر العرب في أعقاب انسحاب القوات السودانية من منطقة أبيي. |
Au cours de la période considérée, les déplacés ont regagné à un rythme régulier les régions situées au nord du fleuve Kiir (Bahr el-Arab). | UN | 11 - ظلت وتيرة عودة النازحين إلى المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب مطردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Conseil est vivement préoccupé par les incidents militaires survenus récemment dans la vallée du fleuve Kiir et par le déplacement de civils qui en a résulté, et demande instamment aux parties de faire preuve de retenue, en évitant l'escalade. | UN | ويساور المجلس قلق عميق إزاء الأحداث العسكرية التي شهدها وادي نهر كير مؤخرا وما أعقبها من تشريد للمدنيين، ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس وتجنب التصعيد. |
Une unité de l'APLS et de la Police nationale sud-soudanaise de la taille d'une compagnie est restée déployée au sud du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, dans le village d'Awang Thou. | UN | 12 - ومع ذلك، لا تزال قوات تابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة لجنوب السودان يقدر قوامها بسرية واحدة تنتشر جنوبي نهر كير/بحر العرب، في قرية أوانق تو. |
Au 23 novembre, les forces armées et la police du Gouvernement soudanais étaient toujours présentes dans la région au nord du fleuve Kiir/Bahr al-Arab. | UN | فالقوات المسلحة وقوات الشرطة التابعة لحكومة السودان ما تزال، حتى 23 تشرين الثاني/نوفمبر، موجودة في المنطقة الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب. |
La mission est également parvenue à faciliter la migration, dans le calme et en bon ordre, des nomades de l'ethnie Misseriya et le retour dans les zones situées au nord du fleuve Kiir (Bahr el-Arab) des Ngok Dinka déplacés. | UN | ونجحت البعثة أيضا في تيسير هجرة بدو المسيرية بشكل سلمي ومنظم، وعودة مشردين من أفراد قبيلة دينكا نقوك إلى مناطق في شمال نهر كير/بحر العرب. |
Durant la période considérée, on compte que pas moins de 33 000 rapatriés ngok dinka ont regagné la zone située au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد العائدين من قبيلة دينكا نقوك إلى مناطق شمال نهر كير/بحر العرب حوالي 000 33 عائد. |
Au 6 mars 2012, les forces armées et la police soudanaise étaient toujours présentes dans la zone située au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, notamment dans la ville d'Abyei, à Goli, à Baloom et dans la zone de Diffra. | UN | 3 - وظلت القوات المسلحة والشرطة السودانية تحتفظان، حتى 6 آذار/مارس 2012، بوجود لهما في المنطقة الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب، ولا سيما في بلدة أبيي، وقولي، وبلوم، ومنطقة دفرة. |
En plus de l'équipe chargée de la vérification de ces routes, deux équipes d'inspection du SLAM ont été déployées dans la zone d'Abyei vers les villages situés au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, le long de la route Banton-Rumamier. | UN | وإضافة إلى فريق التحقق من الطرق، جرى نشر فريقين معنيين بمسح المنطقة، تابعين لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وذلك في منطقة أبيي في القرى الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب على طول الطريق بين بنتون وروماميي. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a continué de mener des activités de recherche et de regroupement familial et créé, dans 20 villages situés au sud du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, des espaces réservés aux enfants qui ont accueilli près de 2 000 enfants. | UN | وواصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة الاضطلاع بأنشطة اقتفاء أثر الأسر ولم شملها، كما أنشأت أماكن ملائمة للأطفال في 20 قرية جنوب نهر كير/بحر العرب، حيث يرتاد هذه المرافق نحو 000 2 طفل. |
Plusieurs comités mixtes de sécurité, au nord et au sud du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, ont reçu pour mission d'étudier la faisabilité de ces mouvements dans leurs zones respectives. | UN | وأسند للعديد من اللجان الأمنية المشتركة، شمال وجنوب نهر كير/بحر العرب، مهمة تقييم مدى توافر تلك الإمكانية، كل حسب منطقته. |
Les conditions nécessaires à l'organisation, dans le calme et en bon ordre, de la migration des Misseriya et du retour des déplacés ngok dinka dans les zones situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab se sont sensiblement améliorées. | UN | وتحسنت كثيرا الظروف اللازمة لهجرة قبائل المسيرية على نحو سلمي ومنظم، وعودة المشردين من قبائل دينكا نقوك إلى المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب. |
Au 23 janvier 2012, les forces armées et la police du Gouvernement soudanais étaient toujours présentes dans la région au nord du fleuve Kiir/Bahr al-Arab, particulièrement dans la ville d'Abyei, à Goli, Baloom et dans la région de Diffra. | UN | وحتى 23 كانون الثاني/يناير 2012، ظلت القوات المسلحة وقوات الشرطة التابعة لحكومة السودان موجودة في المنطقة الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب، وخصوصا في مدينة أبيي، ومنطقة قولي وبلوم ودفرة. |
La période de la transhumance prenant fin et les conditions de sécurité s'améliorant, la Force entend s'attacher de plus en plus à faciliter le retour organisé des déplacés dans les régions situées au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, y compris dans la ville d'Abyei. | UN | ولما كانت فترة الهجرات تقترب من نهايتها، ومع تحسن الحالة الأمنية، فإن اهتمام القوة في هذا السياق سيتركز باطراد على العودة المنظمة للنازحين في المناطق الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب، بما في ذلك بلدة أبيي. |
Les organisations humanitaires du Soudan du Sud ont commencé à distribuer des aliments, des compléments alimentaires ainsi que des vaccins contre la rougeole, de la vitamine A et du savon pour les enfants âgés de 6 à 59 mois à de petits groupes de rapatriés qui se trouvent au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab, dans des zones situées au sud-est de la ville d'Abyei. | UN | وبدأت المنظمات الإنسانية في جنوب السودان في مساعدة مجموعات صغيرة من العائدين شمال نهر كير/بحر العرب في مناطق تقع جنوب شرق مدينة أبيي، بتوزيع الأغذية وتنفيذ برامج الأغذية التكميلية والتطعيم ضد الحصبة، وتوزيع فيتامين ألف والصابون للأطفال بين سن 6 أشهر و59 شهرا في المناطق التي يمكن الوصول إليها. |
Les Forces armées soudanaises ont riposté en déployant immédiatement une brigade d'infanterie dans la zone d'Abyei et en bombardant en plusieurs endroits les positions de l'Armée populaire de libération du Soudan, et pris le contrôle de la ville d'Abyei et de la totalité de la zone située au nord du fleuve Kiir/Bahr el-Arab. | UN | وردا على ذلك الحادث، قامت القوات المسلحة السودانية فورا بنقل لواء مشاة إلى منطقة أبيي وقصفت مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان في عدة أماكن، واستولت على بلدة أبيي وكل المنطقة الواقعة شمال نهر كير/بحر العرب. |