| Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance auprès du FNUAP, de l'OMS et de l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونيسيف. |
| Si tel était le cas, on pourrait envisager, dans le cadre du programme du FNUAP, de faire un plus gros effort pour les activités de formation. | UN | وإذا كان الوضع كذلك فسينظر برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقديم مزيد من الدعم لأنشطة التدريب. |
| Elle collabore également avec le Bureau régional pour les pays baltes et nordiques du FNUAP de différentes manières. | UN | وهي تتعاون أيضا مع مكتب أوروبا التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان بطرق مختلفة. |
| La fonction d'orientation et de direction est celle qui permet à l'équipe dirigeante du FNUAP de définir l'orientation de l'organisation, en fonction de son mandat et de sa vision à long terme, et d'en assurer la direction de façon efficace. | UN | تمكّن وظيفة التوجيه التنفيذي والقيادة، الإدارة العليا لصندوق الأمم المتحدة للسكان من تحديد التوجيه التنفيذي للمنظمة، استنادا إلى ولايتها ورؤيتها على المدى الطويل، ومن توفير القيادة الفعّالة. |
| Il a indiqué qu'il s'agissait d'une occasion unique de définir les priorités du FNUAP de façon stratégique à tous les niveaux de l'organisation. | UN | وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة. |
| De plus, la fourniture par le PNUD de certains services financiers ne devrait pas exonérer les bureaux de pays du FNUAP de toute responsabilité vis-à-vis des informations figurant dans les états financiers. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم تفسير تقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبعض الخدمات المالية بأنه يُعفي المكاتب القطرية للصندوق من أي مساءلة عن التأكيدات الواردة في السجلات المالية. |
| 12. Prie le Bureau de l'évaluation du FNUAP de présenter le plan d'évaluation biennal accompagnée d'un budget pour approbation au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 2013; | UN | 12 - يطلب إلى مكتب التقييم بصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدِّم خطة التقييم على أساس ميزانية السنتين لاعتمادها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي ابتداءً من عام 2013؛ |
| Les délégations se sont félicitées de la proposition du FNUAP de présenter un rapport intérimaire au Conseil. | UN | ورحَّبت الوفود باقتراح صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم تقرير مرحلي إلى المجلس التنفيذي. |
| Les délégations se sont félicitées de la proposition du FNUAP de présenter un rapport intérimaire au Conseil. | UN | ورحَّبت الوفود باقتراح صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم تقرير مرحلي إلى المجلس التنفيذي. |
| Il leur a exprimé sa profonde gratitude et a remercié les membres du Conseil d'administration et tous ses collègues du FNUAP, de l'UNICEF et du PNUD de l'appui qu'ils lui avaient fourni au cours des 23 années qu'il avait passées au service du Fonds. | UN | وأعرب عن تقديره العميق لذلك وذكر أن كل ما قدمه أثناء فترة خدمته التي استمرت 23 عاما يعود في حد كبير إلى الدعم الذي وجده من أعضاء المجلس التنفيذي ومن زملائه في صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| L'Administrateur a par ailleurs évoqué les autres questions que le Conseil d'administration avait considérées pendant la semaine, notamment lors de la réunion conjointe du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM, qui avait été l'occasion d'échanges de vues sur les opérations au niveau des pays. | UN | وأشار إلى المسائل الأخرى التي تناولها المجلس التنفيذي خلال الأسبوع، بما فيها ما تم تناوله في الاجتماع المشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
| Nous nous associons et soutenons généreusement le travail du FNUAP, de l'UNICEF, d'ONU Femmes et d'autres en faveur de la promotion des droits, de la voix et de l'action des femmes. | UN | ونحن نشارك وندعم بسخاء أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وشركاء آخرين من أجل تعزيز حقوق المرأة وإعلاء صوتها ودعم الوكالات المعنية بها. |
| Les participants ont également eu l'occasion de discuter avec le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement, composé de la Directrice exécutive du FNUAP, de la Directrice générale de l'UNICEF, du Directeur du Programme alimentaire mondial et du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi qu'avec la Vice-Secrétaire générale. | UN | وقد أتيحت الفرصة أيضا للمشاركين لكي يتناقشوا مع اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، المتألفة من المديرتين التنفيذيتين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومدير برنامج الأغذية العالمي، ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ونائبة الأمين العام. |
| :: Au nombre des initiatives menées par les organismes, on compte : l'approbation, par le Conseil d'administration du FNUAP, de sa politique d'évaluation en conformité avec les normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation; et une évaluation collégiale externe de la fonction d'évaluation de l'ONUDI. Orientation IV.E-4 | UN | :: تشمل مبادرات الوكالات موافقة المجلس التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان على سياسته التقييمية بما يتسق مع قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم؛ تقييم أقران خارجي لمهمة التقييم في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية |
| Plusieurs délégations se sont félicitées du choix effectué par le Directeur exécutif du FNUAP de faire de l'obligation de rendre des comptes et des questions liées à la vérification des comptes les principales priorités pour 2011. | UN | 89 - وأعربت عدة وفود عن سرورها لأنها لاحظت أن المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان وضع المساءلة ومعالجة المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات في صدارة أولوياته لعام 2011. |
| Plusieurs délégations se sont félicitées du choix effectué par le Directeur exécutif du FNUAP de faire de l'obligation de rendre des comptes et des questions liées à la vérification des comptes les principales priorités pour 2011. | UN | 89 - وأعربت عدة وفود عن سرورها لأنها لاحظت أن المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان وضع المساءلة ومعالجة المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات في صدارة أولوياته لعام 2011. |
| 4. Prie la Directrice exécutive du FNUAP de continuer à examiner activement le règlement financier et d'avoir des consultations à ce sujet avec le Conseil d'administration. | UN | 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان بقاء النظام المالي قيد الاستعراض النشط والتشاور مع المجلس التنفيذي بشأنها. |
| Il a indiqué qu'il s'agissait d'une occasion unique de définir les priorités du FNUAP de façon stratégique à tous les niveaux de l'organisation. | UN | وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة. |
| Le Conseil d'administration a adopté la décision orale de proroger la soumission de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP de la session annuelle de 2011 à la deuxième session ordinaire de 2011. | UN | 77 - واتخذ المجلس التنفيذي قرارا شفويا بتأجيل تقديم استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للصندوق من الدورة السنوية لعام 2011 إلى الدورة العادية الثانية لعام 2011. |
| 12. Prie le Bureau de l'évaluation du FNUAP de lui présenter un plan d'évaluation biennal accompagné d'un budget pour approbation à sa deuxième session ordinaire de 2013; | UN | 12 - يطلب إلى مكتب التقييم بصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدِّم خطة التقييم على أساس ميزانية السنتين لاعتمادها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي ابتداءً من عام 2013؛ |
| Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur exécutif et le personnel du FNUAP de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. | UN | 87 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لصندوق السكان وموظفوه إلى موظفي المجلس من تعاون ومساعدة. |
| La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. | UN | وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد. |
| 205. Plusieurs délégations ont appuyé la proposition du FNUAP de ne pas modifier la configuration actuelle du système des services d'appui technique pour appliquer l'idée des unités satellites, dans la mesure où cela nuirait au caractère pluridisciplinaire des arrangements. | UN | ٢٠٤ - وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لمقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الرامي إلى عدم تغيير الهيكل الحالي ﻷفرقة الدعم القطري لاستيعاب مفهوم الوحدات التابعة، ﻷن هذا يتعارض مع طبيعة هذه الترتيبات المتعددة التخصصات. |
| Pour appliquer ce programme, il a été demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de travailler en étroite collaboration avec tous les organismes des Nations Unies. | UN | ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، طلب الى المكاتب الميدانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتعاون تعاونا وثيقا مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
| Le Comité se félicite de la volonté du FNUAP de faire en sorte que les bureaux de pays soient convenablement préparés à jouer leur rôle, c'est-à-dire appuyer l'exécution nationale des projets. | UN | ويرحب المجلس بالتزام الصندوق إزاء كفالة أن تكون المكاتب الميدانية مجهزة على نحو ملائم ﻷداء دورها الداعم في مجال التنفيذ الوطني. |