Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Elle reprend à son compte les préoccupations soulevées par M. O'Flaherty au sujet du fonctionnement de la Commission éthiopienne des droits de l'homme. | UN | وقالت إنها تشاطر أوجه القلق التي أبداها السيد أوفلاهرتي بشأن سير عمل اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان. |
Cette commission a décidé de recommander à l'Assemblée le libellé rédigé par la présidence, qui aurait permis d'assurer la continuité du fonctionnement de l'université installée dans les quartiers nord de Mitrovica. | UN | وقرر الفريق أن يوصي رئاسة الجمعية باعتماد صيغة كانت ستتيح الأساس لاستمرار سير عمل جامعة ميتروفيكا الشمالية. |
Échange de vues sur l'organisation d'un examen de l'état et du fonctionnement de la Convention durant la période 20102014. | UN | 6- تبادل الآراء بشأن تحضير استعراضٍ لسير عمل الاتفاقية ووضعها: 2010-2014 |
AMÉLIORATION du fonctionnement de L’ORGANE INTERNATIONAL DE CONTRÔLE DES STUPÉFIANTS | UN | تحسين كيفية عمل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Examen du fonctionnement de la Convention, | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Examen du fonctionnement de la Convention, | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Examen du fonctionnement de la Convention, conformément à son article XII | UN | استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة |
Nous attachons une importance particulière à l’amélioration du fonctionnement de la Conférence et plus particulièrement à l’actualisation de son ordre du jour. | UN | ونعلق أهمية خاصة على تحسين سير عمل هذا المؤتمر، بما في ذلك تحديث جدول أعماله. |
Je veux évoquer l’exposé du Coordonnateur spécial pour la question de l’amélioration et de l’efficacité du fonctionnement de la Conférence, l’ambassadeur de l'Egypte, M. Zahran. | UN | واسمحوا لي أن أشير بالتحديد إلى تقرير المنسق الخاص المعني بتحسين سير عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته، السفير زهران من مصر. |
Ainsi, le Coordonnateur spécial pour la question de l'amélioration et de l'efficacité du fonctionnement de la Conférence a recommandé la poursuite des efforts dans cette voie en 1998. | UN | وكمثال على ذلك، أوصى المنسق الخاص المعني بتحسين سير عمل المؤتمر وزيادة فعاليته بأن تتواصل الجهود في عام ١٩٩٨. |
Échange de vues sur l'organisation d'un examen de l'état et du fonctionnement de la Convention durant la période 20102014 | UN | تبادل الآراء بشأن تحضير استعراض لسير عمل الاتفاقية ووضعها: 2010-2014 |
II Amélioration du fonctionnement de l’organe international de contrôle des stupéfiants | UN | ثانيا - تحسين كيفية عمل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
12. Décide aussi d'ouvrir, aux fins du fonctionnement de la Mission de vérification pendant la période allant du 9 mai au 30 juin 1996, un crédit d'un montant brut de 47 988 900 dollars (soit un montant net de 47 140 600 dollars) correspondant aux dépenses déjà autorisées dans sa résolution 50/209; | UN | ١٢ - تقرر أيضا أن تعتمد مبلغا إجماليه ٩٠٠ ٩٨٨ ٤٧ دولار )صافيه ٦٠٠ ١٤٠ ٤٧ دولار( من أجل استمرار عمل بعثة التحقق في الفترة من ٩ أيار/مايو الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو المبلغ الذي سبق اﻹذن به بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٩؛ |
Je compte donc que nous pourrons maintenant conjuguer nos efforts pour assurer l'efficacité du fonctionnement de cet organe, dans le but d'enregistrer des résultats concrets. | UN | ولذلك آمل في أن يتسنى لنا الآن العمل معاً لضمان سير أعمال هذه الهيئة بفعالية في سبيل تحقيق نتائج محددة. |
L'Assemblée a déjà exprimé son opinion et continuera de faire des recommandations au sujet du fonctionnement de la CFPI. Cela fait partie d'un processus et d'une évolution normaux. | UN | وقد سبق للجمعية العامة أن أعربت عن رأيها وستواصل إصدار توصيات فيما يتعلق بسير عمل اللجنة، وهو جزء من مسار عادي ومتطور. |
Il loue à ce sujet la manière dont les consultations du Coordonnateur spécial sur l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence ont été conduites et recommande vivement cette démarche à l'attention des autres coordonnateurs. | UN | وعليه، تشيد المجموعة بالمنسق الخاص المعني بتحسين طريقة عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته على أسلوب إجرائه مفاوضاته، وتحث المنسقين اﻵخرين على النظر في اتباع هذا النهج. |
7. Invite le Secrétaire général de la CNUCED à établir, pour la quatrième Conférence de révision, une évaluation du fonctionnement de l'Ensemble; | UN | 7- يدعو الأمين العام للأونكتاد إلى إعداد تقييم لسير العمل بمجموعة المبادئ والقواعد من أجل مؤتمر الاستعراض الرابع؛ |
vi) Appuyer le fonctionnement d'un fonds d'urgence national pour les secours en cas de catastrophe en tenant compte de l'expérience qui aura été tirée du fonctionnement de fonds analogues ainsi que la promulgation de règlements de construction normalisés et de lois pertinentes. | UN | ' ٦ ' دعم تشغيل صندوق وطني لحالات للطوارئ الناجمة عن الكوارث، مع مراعاة الخبرات ذات الصلة التي يمكن اكتسابها من تشغيل الصناديق المماثلة، فضلا عن سن قوانين بناء موحدة والتشريعات ذات الصلة. |
Sur la base du coût intégral, le montant brut des dépenses prévues dans le document A/52/798 au titre du fonctionnement de la MANUH, de la MITNUH et de la MIPONUH pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 s’élevait à 34 334 400 dollars (montant net : 31 963 900 dollars). | UN | ٩ - بلغت تقديرات تكاليف مواصلة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، وبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والواردة في الوثيقة A/52/798، على أساس كامل التكلفة. |
Compte tenu de ce qui précède, le montant total des crédits ouverts par l'Assemblée générale dans ses résolutions 58/308 et 59/14 au titre du fonctionnement de la Mission pour l'exercice 2004/05 s'élève à 291 603 600 dollars. | UN | 6 - وفي ضوء ما تقدم، فإن إجمالي الاعتماد الممنوح من الجمعية العامة بموجب قراريها 58/308 و 59/14 لمواصلة عمل البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 يبلغ 600 603 291 دولار. |
Une équipe de gestion, composée de personnel militaire d'ONUSOM II, est responsable du fonctionnement de l'aéroport. | UN | ويتولى فريق إدارة المطار الذي يتألف من أفراد عسكريين تابعين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال المسؤولية عن تشغيل المطار. |
En attendant la survenance de l'une ou l'autre de ces éventualités, le Conseil examinera la question du fonctionnement de l'Entreprise indépendamment du secrétariat. | UN | وإذا حدث أي من الأمرين، يتناول المجلس مسألة اشتغال المؤسسة بشكل مستقل عن الأمانة. |
Compte tenu des déclarations explicatives qui ont été faites lors de l'adoption de la décision 1994/R.1/7 relative au Fonds de programmation pour les secours d'urgence, le Conseil d'administration jugera peut-être qu'il y a lieu de faire un bilan du fonctionnement de ce fonds. | UN | ووفقا للبيانات التفسيرية التي أدلي بها وقت اعتماد القرار ١٩٩٣/ع.١/٧ بشأن صندوق برامج الطوارئ (EPF)، قد يرى المجلس أن من المناسب أن يقوم باجراء استعراض لصندوق برامج الطوارئ في إطار هذا البند. |