ويكيبيديا

    "du fonds dans le domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصندوق في مجال
        
    • الصندوق في هذا المجال
        
    Elle a loué les efforts du Fonds dans le domaine des droits en matière de reproduction et a dit qu'il faudrait aussi accorder davantage d'importance à la promotion des droits des adolescents en matière de reproduction. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها الصندوق في مجال الحقوق اﻹنجابية ولاحظ أيضا ضرورة زيادة التعريف بالحقوق اﻹنجابية للمراهقين.
    Les capacités du Fonds dans le domaine de la gestion de l'information augmentent constamment, en appui aux activités de programme et aux services d'administration et de gestion. UN وتشهد قدرة الصندوق في مجال إدارة المعلومات نموا مطردا مما يدعم اﻷنشطة البرنامجية وخدمات اﻹدارة والتنظيم على حد السواء.
    Elle a loué les efforts du Fonds dans le domaine des droits en matière de reproduction et a dit qu'il faudrait aussi accorder davantage d'importance à la promotion des droits des adolescents en matière de reproduction. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها الصندوق في مجال الحقوق اﻹنجابية ولاحظ أيضا ضرورة زيادة التعريف بالحقوق اﻹنجابية للمراهقين.
    Une autre délégation a souligné que les travaux du Fonds dans le domaine des indicateurs et systèmes de données relatifs à la santé en matière de reproduction présenteraient un intérêt particulier pour les approches sectorielles. UN وأشار وفد آخر إلى أن أعمال الصندوق في مجال مؤشرات الصحة الإنجابية ونظم البيانات ستكون ذات أهمية خاصة بالنسبة للنهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Un document d'orientation traitant du rôle du Fonds dans le domaine des infrastructures sera bientôt publié. UN أما فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية، فسيتم عما قريب إصدار ورقة للسياسة العامة تعالج دور الصندوق في هذا المجال.
    Une autre délégation a souligné que les travaux du Fonds dans le domaine des indicateurs et systèmes de données relatifs à la santé en matière de reproduction présenteraient un intérêt particulier pour les approches sectorielles. UN وأشار وفد آخر إلى أن أعمال الصندوق في مجال مؤشرات الصحة الإنجابية ونظم البيانات ستكون ذات أهمية خاصة بالنسبة للنهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    Une autre délégation a exprimé sa satisfaction au sujet du travail du Fonds dans le domaine de la santé des adolescents en matière de reproduction dans la région des Caraïbes et a demandé si ce programme visait aussi l'île de Montserrat. UN وأشاد وفد آخر بعمل الصندوق في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين في منطقة البحر الكاريبي واستفسر إن كانت جزيرة مونتسيرات تدخل في نطاق هذا البرنامج.
    Une autre délégation a exprimé sa satisfaction au sujet du travail du Fonds dans le domaine de la santé des adolescents en matière de reproduction dans la région des Caraïbes et a demandé si ce programme visait aussi l'île de Montserrat. UN وأشاد وفد آخر بعمل الصندوق في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين في منطقة البحر الكاريبي واستفسر إن كانت جزيرة مونتسيرات تدخل في نطاق هذا البرنامج.
    Nous espérons que les décaissements du Fonds dans le domaine du relèvement rapide de l'économie et des dividendes immédiats de la paix, domaine qui est actuellement le moins prioritaire des quatre, seront augmentés à l'avenir, conformément aux plans prioritaires des gouvernements. UN ونأمل لإنفاق الصندوق في مجال الانتعاش الاقتصادي المبكر وفوائد السلام المباشرة، الذي يشغل حاليا أدنى مرتبة بين الأولويات الأربع، أن يزداد في المستقبل تمشيا مع خطط الحكومات بشأن الأولويات.
    La Directrice exécutive a décrit certaines des activités du Fonds dans le domaine de la religion et de la culture. UN 161 - ووصفت المديرة التنفيذية بعض الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال الدين والثقافة.
    Elle a noté que la stratégie du Fonds dans le domaine des ressources humaines était fondée sur les compétences et que le FNUAP avait effectué d'importants investissements dans la formation du personnel. UN وأشارت إلى أن استراتيجية الصندوق في مجال الموارد البشرية تستند إلى الكفاءة وأن الصندوق يستثمر استثمارا كبيرا في تدريب الموظفين.
    Les délégations ont apprécié l'engagement pris par le Directeur exécutif du FNUAP de renforcer les activités du Fonds dans le domaine de la planification familiale, notamment par le biais de son programme mondial vedette pour la sécurité des approvisionnements en produits de santé de la procréation. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لالتزام المديرة التنفيذية للصندوق بتعزيز عمل الصندوق في مجال تنظيم الأسرة، بما في ذلك من خلال جهود البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية وهو برنامج رئيسي من برامج الصندوق.
    Les délégations ont apprécié l'engagement pris par le Directeur exécutif du FNUAP de renforcer les activités du Fonds dans le domaine de la planification familiale, notamment par le biais de son programme mondial vedette pour la sécurité des approvisionnements en produits de santé de la procréation. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لالتزام المديرة التنفيذية للصندوق بتعزيز عمل الصندوق في مجال تنظيم الأسرة، بما في ذلك من خلال جهود البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية وهو برنامج رئيسي من برامج الصندوق.
    Un document d'orientation traitant du rôle du Fonds dans le domaine des infrastructures sera bientôt publié. UN أما فيما يتعلق بالهياكل الأساسية، فسيتم عما قريب إصدار ورقة للسياسة العامة تعالج دور الصندوق في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد