De plus, l'Administrateur a mis en avant l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles de 2009 et de 2010. | UN | كما سلط كبير الموظفين التنفيذيين الضوء على توافر صندوق الطوارئ في رسالتيه السنويتين للعامين 2009 و 2010. |
Le montant total des versements faits depuis la création du Fonds de secours se chiffrait, au 31 décembre 2011, à 1 258 252,54 dollars. | UN | وبلغ المجموع التراكمي لنفقات صندوق الطوارئ منذ إنشائه، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ما قدره 252.54 258 1 دولارا. |
De plus, l'Administrateur avait régulièrement mis en avant l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles. | UN | وما فتئ كبير الموظفين التنفيذيين أيضا يلقي الضوء بانتظام، في رسائله السنوية، على تواجد صندوق الطوارئ. |
De plus, l'Administrateur appelle régulièrement l'attention sur l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles. | UN | وما فتئ الرئيس التنفيذي أيضا يسلط الضوء بانتظام، في رسائله السنوية، على وجود صندوق الطوارئ. |
Le Comité mixte a examiné les statistiques relatives à l'utilisation du Fonds de secours depuis la présentation du précédent rapport, en juillet 2009. | UN | 125 - واستعرض المجلس الإحصاءات التشغيلية المتعلقة بصندوق الطوارئ منذ تقديم التقرير السابق ذي الصلة في تموز/يوليه 2009. |
À cette fin, il propose que soit augmentée la dotation annuelle du Fonds de secours imputée aux ressources ordinaires, qui passerait à 10 millions de dollars, contre 5 millions de dollars aujourd'hui. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يقترح صندوق السكان زيادة المخصصات السنوية لصندوق الطوارئ من الموارد العادية، من الحدِّ الحالي البالغ 5 ملايين دولار إلى ما مقداره 10 ملايين دولار. |
Les participants qui souhaitent bénéficier de prestations au titre du Fonds de secours en font la demande à la Caisse. | UN | يقدم المشتركون الراغبون في الاستفادة من استحقاقات صندوق الطوارئ طلباتهم إلى صندوق المعاشات التقاعدية. |
Le titulaire aura également à donner suite aux demandes d'intervention du Fonds de secours. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة كذلك بتجهيز مطالبات صندوق الطوارئ. |
Le Comité mixte a pris note du rapport sur les décaissements du Fonds de secours intervenus entre le 1er mai 1998 et le 30 avril 2000. | UN | 276- أحاط المجلس علما بالتقرير المتعلق بالمدفوعات من صندوق الطوارئ خلال فترة السنتين من 1 أيار/مايو 1998 إلى 30 نيسان/أبريل 2000. |
Il est prévu maintenant de décentraliser l'examen des demandes d'aide et des montants à verser au titre du Fonds de secours, aux bénéficiaires qui vivent en Europe et dans les pays africains francophones. | UN | ومن المقرر إضفاء الطابع اللامركزي على تقييم طلبات المساعدة وتسديد الدفعات من صندوق الطوارئ فيما يتعلق بالمستفيدين المقيمين في أوروبا والبلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا. |
Il a par ailleurs confirmé que la totalité du don devait être exclusivement destinée à effectuer des versements au titre du Fonds de secours. | UN | وأكدت اللجنة الدائمة أيضا وجوب استخدام المبلغ الموصى به المستلم مؤخرا بأكمله لغرض إجراء التحويلات من صندوق الطوارئ للمستفيدين من الصندوق وليس ﻷي غرض آخر. |
Au 31 décembre 2013, le montant total des versements faits depuis la création du Fonds de secours atteignait 1 364 142 dollars. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بلغ المجموع التراكمي لنفقات صندوق الطوارئ منذ إنشائه 142 364 1 دولارا. |
Elles se sont cependant demandé si l'introduction du Fonds de secours et du fonds d'opportunités permettrait d'éviter comme prévu toute dispersion. | UN | على أنهم تساءلوا عما إذا كان استحداث صندوق الطوارئ وصندوق الفرص سيجعل من الصعب على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يزيد التجزئة على النحو المخطط. |
Un montant ne pouvant dépasser 200 000 dollars a été demandé afin de compléter les ressources du Fonds de secours. | UN | 10 - طلب مبلغ لا يتجاوز 000 200 دولار لاستكمال موارد صندوق الطوارئ. |
Or, la dotation du Fonds de secours n'a pas suivi, puisqu'elle est passée de 3 millions de dollars en 2006 à 5 millions de dollars à peine en 2014. | UN | غير أن نمو صندوق الطوارئ لم يواكب هذه الاحتياجات، إذ لم يسجل سوى زيادة متواضعة، من مخصصات سنوية تبلغ 3 ملايين دولار في عام 2006 إلى ما قدره 5 ملايين دولار في عام 2014. |
Les bureaux de pays peuvent demander un financement au titre du Fonds de secours dans les cas suivants : | UN | 11 - ويُتاح صندوق الطوارئ للمكاتب القطرية للأغراض التالية: |
Porter de 5 millions de dollars à 10 millions de dollars la dotation annuelle du Fonds de secours prélevée sur les ressources ordinaires. | UN | 20 - زيادة المخصصات السنوية من الموارد العادية إلى صندوق الطوارئ البالغة حالياً 5 ملايين دولار لتصبح 10 ملايين دولار. |
Elles se sont cependant demandé si l'introduction du Fonds de secours et du fonds d'opportunités permettrait d'éviter comme prévu toute dispersion. | UN | على أنهم تساءلوا عما إذا كان استحداث صندوق الطوارئ وصندوق الفرص سيجعل من الصعب على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يزيد التجزئة على النحو المخطط. |
C. Rapport sur la situation du Fonds de secours | UN | 124 - أنشأ المجلس صندوق الطوارئ خلال دورته الثامنة عشر التي عقدت في عام 1973. |
Il a aussi pris acte des activités menées au titre du Fonds de secours pendant la période allant du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2011, durant laquelle 50 paiements avaient été effectués, pour un total de 93 578,40 dollars. | UN | ولاحظ المجلس أيضا الأنشطة المتعلقة بصندوق الطوارئ خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بما في ذلك تسديد مصروفات 50 حالة بلغ مجموعها 578.4 93 دولارا. |
Au sujet des dispositions prises pour accroître le taux d'utilisation du Fonds de secours, le Comité mixte a noté avec satisfaction qu'une brochure d'information sur l'utilisation du Fonds de secours avait été publiée récemment (en anglais, espagnol et français). | UN | 159 - وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحسين معدل الاستفادة، أشاد المجلس بما تم القيام به مؤخرا من نشر كتيب إعلامي يتصل بصندوق الطوارئ (باللغات الانكليزية والفرنسية والإسبانية). |
Après un débat étendu, le Comité mixte a décidé de ne pas modifier le règlement du Fonds de secours pour autoriser le versement de subsides aux anciens participants concernés. | UN | 227 - وإثر مناقشة طويلة، قرر المجلس عدم تعديل المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ بحيث يؤذن بصرف مدفوعات على سبيل الهبة للمشتركين السابقين المعنيين. |