Par ailleurs, quelque 300 organisations non gouvernementales reçoivent un soutien du Fonds de solidarité nationale pour leur programmes sociaux et humanitaires, leurs ateliers informatiques et artisanaux, ainsi qu'une aide à l'infrastructure. | UN | يضاف إلى ذلك أن حوالي 300 منظمة غير حكومية تلقت من صندوق التضامن الوطني دعما لأغراض برامجها الاجتماعية والإنسانية، وورشاتها الحاسوبية، وورشاتها الحِرَفية، كما قُدِّم الدعم لبنيتها التحتية. |
La Conférence a demandé à tous les États membres de faire des contributions volontaires annuelles au budget du Fonds et de souscrire au capital du waqf du Fonds de solidarité islamique. | UN | وطلب المؤتمر من جميع الدول الأعضاء الالتزام بتقديم تبرعات طوعية سنوية لميزانية الصندوق. ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في رأس مال وقفية صندوق التضامن الإسلامي. |
Activités bénévoles Président du Fonds de solidarité du personnel du Ministère des mines, de l'eau et de l'énergie. | UN | رئيس صندوق التضامن لموظفي وزارة المناجم والمياه والطاقة. |
4. Approuve le rapport du président du Conseil permanent du Fonds de solidarité islamique; | UN | 4 - يوافق على تقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي. |
En 1993, une commission permanente du Fonds de solidarité a été mise en place pour définir avec les services de l'administration centrale et régionale les critères d'identification des zones d'intervention prioritaires et suivre avec ces services centraux et régionaux la mise en oeuvre et l'avancement des projets. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أنشئت لجنة دائمة لصندوق التضامن كي تضع، مع إدارات إقليمية ومركزية، معايير لتحديد مجالات التدخل ذات اﻷولوية. ووفقا لهذه الخدمات، ترصد تنفيذ البرامج وأوجه التقدم فيها. |
L'impact du Fonds de solidarité nationale auprès des populations concernées et de l'opinion en général a été des plus favorables. | UN | وكان وقع صندوق التضامن الوطني على الناس المعنيين وعلى الرأي العام في مجموعه حسنا جدا. |
Nous rappelons également la création du Fonds de solidarité numérique et encourageons le versement de contributions volontaires aux fins de son financement, notamment au moyen d'éventuels mécanismes de financement innovants. | UN | ونشير أيضا إلى إنشاء صندوق التضامن الرقمي، ونشجع على التبرع لتمويله، بطرق منها النظر في آليات تمويل مبتكرة. |
Nous rappelons également la création du Fonds de solidarité numérique et encourageons le versement de contributions volontaires pour son financement, notamment au moyen d'éventuels mécanismes de financements innovants. | UN | ونشير أيضا إلى إنشاء صندوق التضامن الرقمي، ونشجع على التبرع لتمويله، بطرق منها النظر في آليات تمويل مبتكرة. |
:: Conseils dispensés au Gouvernement concernant l'élaboration d'un programme relatif au rétablissement de la cohésion sociale et à la justice financé au moyen du Fonds de solidarité | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع برنامج لإصلاح المجتمعات المحلية والعدل يمول من صندوق التضامن |
Conseils dispensés au Gouvernement concernant l'élaboration d'un programme relatif au rétablissement de la cohésion sociale et à la justice financé au moyen du Fonds de solidarité | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع برنامج لإصلاح المجتمعات المحلية والعدل يمول من صندوق التضامن |
Nous rappelons également la création du Fonds de solidarité numérique et encourageons le versement de contributions volontaires aux fins de son financement, notamment au moyen d'éventuels mécanismes de financement innovants. | UN | ونشير أيضا إلى إنشاء صندوق التضامن الرقمي، ونشجع على التبرع لتمويله، بطرق منها النظر في آليات تمويل مبتكرة. |
Les conseils départementaux ont progressé en tant que mécanismes chargés de l'allocation du budget du Fonds de solidarité pour le développement communautaire et l'approbation des projets municipaux. | UN | وقد أحرزت المجالس الإنمائية شيئا من التقدم بوصفها محافل لتوزيع ميزانية صندوق التضامن لأغراض التنمية المجتمعية وللموافقة على المشروعات البلدية. |
Des coordinateurs choisis de projets de jeunesse du Fonds de solidarité pour la jeunesse de l'Alliance ont été invités en tant qu'experts de terrain à contribuer aux consultations aux Nations Unies à propos des travaux du groupe sur les jeunes et la consolidation de la paix. | UN | وقد دُعي منسقو مشاريع موجهة للشباب تم اختيارهم من مشروع صندوق التضامن للشباب التابع للتحالف بصفتهم خبراء ميدانيين للمساهمة في المشاورات الجارية في الأمم المتحدة بخصوص عمل فريق الشباب وبناء السلام. |
Vous connaissez l'initiative du Fonds de solidarité numérique, que nous avons lancée il y a quelques années pour contribuer à combler le déficit numérique entre les pays développés et les pays non développés. | UN | وتعلم الجمعية العامة بمبادرة صندوق التضامن الرقمي التي أطلقناها منذ بضع سنوات للمساعدة على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان المتخلفة النمو. |
Le renforcement des mécanismes de financement dépendant du Fonds de solidarité islamique a largement contribué à obtenir les résultats escomptés dans le secteur éducatif. | UN | وقد أحدثت آليات التمويل المعززة في إطار صندوق التضامن الإسلامي التابع للمنظمة، على نحو هام، الأثر المنشود في القطاع التعليمي. |
Il importe de maintenir l'équilibre entre les moyens traditionnels de communication et les nouvelles technologies; il convient aussi de renforcer la visibilité du Fonds de solidarité numérique, qui est le principal instrument permettant d'édifier une société de l'information plus inclusive. | UN | من المهم إيجاد التوازن بين وسائط الإعلام التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛ ينبغي أن يسلط قدر أكبر من الضوء على صندوق التضامن الرقمي، وهو الأداة الرئيسية لبناء مجتمع أكثر شمولا للمعلومات. |
La troisième édition du Fonds de solidarité pour la jeunesse a été lancée en janvier 2013 grâce au financement apporté par les Gouvernements australien, espagnol et finlandais. | UN | ٥٣ - بدأت المرحلة الثالثة لصندوق التضامن للشباب في كانون الثاني/يناير 2013، بتمويل من حكومات إسبانيا وأستراليا وفنلندا. |
La deuxième édition du Fonds de solidarité pour la jeunesse a été lancée et menée à son terme avec succès. | UN | 59 - بدأت المرحلة الثانية لصندوق التضامن للشباب، ولاقت نجاحا كبيرا. |
La Conférence a pris note du rapport du Président du Conseil permanent du Fonds de solidarité islamique sur les activités du Fonds. | UN | 142 - أخذ المؤتمر علما بتقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي بشأن نشاطات الصندوق. |
Il faut aussi faire des efforts, étant donné la fracture numérique Nord-Sud, pour augmenter la sensibilisation du Fonds de solidarité numérique. | UN | إلا أنه ينبغي في الوقت نفسه، بالنظر إلى الفجوة الرقمية القائمة بين الشمال والجنوب، بذل جهود للتوعية بصندوق التضامن الرقمي. |
Il a salué les efforts de la Tunisie pour lutter contre la pauvreté, notamment la création du Fonds de solidarité nationale qui a notamment eu une influence dans les domaines de la santé, de l'éducation et du logement. | UN | وأثنت على الجهود التي بذلتها تونس في مكافحة الفقر، بما في ذلك صندوق إنشاء الصندوق الوطني للتضامن الذي يؤثر على نُظم عديدة للصحة والتعليم والسكن. |
7. Rappelle les améliorations et innovations apportées aux mécanismes de financement, notamment la création du Fonds de solidarité numérique alimenté par des contributions volontaires, mentionnée dans la Déclaration de principes de Genève, contributions qu'elle encourage; | UN | " 7 - تشير إلى ما أُدخل على آليات التمويل من تحسينات وابتكارات، بما في ذلك إنشاء صندوق تبرعات للتضامن الرقمي، كما ذُكر في إعلان مبادئ جنيف، وتدعو، في هذا الصدد، إلى تمويله عن طريق التبرعات؛ |
Notant avec appréciation les réalisations inscrites à l'actif du Fonds de solidarité islamique au cours de ces vingt-neuf années, à travers notamment l'octroi d'assistances aux institutions officielles et populaires s'occupant de culture, d'enseignement supérieur, d'orientation islamique et de protection de la jeunesse partout dans le monde musulman; | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير ما حققه الصندوق من إنجازات خلال السنوات التسع والعشرين الماضية تمثلت في تقديم الدعم إلى المؤسسات الرسمية والشعبية القائمة على شؤون الثقافة والتعليم العالي والتوجيه الإسلامي ورعاية الشباب في جميع أنحاء العالم الإسلامي، |
Règlement de 2012 du Fonds de solidarité sociale des juges de la charia et de leurs auxiliaires; | UN | نظام صندوق التكافل الاجتماعي للقضاة الشرعيين و أعوان القضاء الشرعي لسنة 2012؛ |
4. Réaliser le développement global en tant que responsabilité commune, et renforcer le rôle de la Banque islamique de développement et du Fonds de solidarité islamique dans l'accomplissement de cette mission; | UN | 4 - تحقيق التنمية الشاملة كمسؤولية مشتركة، وتعزيز دور البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي للقيام بهذا الدور. |