ويكيبيديا

    "du fonds sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصندوق على
        
    • الصندوق عن
        
    • البرنامج حيال
        
    • للصندوق بشأن
        
    • للصندوق عن
        
    • الصندوق المتعلق
        
    Il a conclu que les examens de ces pays donnaient des informations utiles au sujet de l'incidence du Fonds sur le terrain. UN وخلص إلى أن تلك الاستعراضات القطرية تبلّغ بصورة مفيدة عن أثر الصندوق على الصعيد الميداني.
    Ceci témoigne de l'importance du Fonds sur le plan international et justifie l'espoir qu'il permettra de produire rapidement de solides dividendes de la paix. UN ويشير هذا إلى أهمية الصندوق على الصعيد الدولي، وكذلك التوقعات بأنه سيحقق فوائد سلام سريعة وقوية.
    Dans les pays ne disposant pas d'un représentant du FNUAP, la présence encore plus limitée du Fonds sur le terrain a davantage restreint ses capacités de participation. UN وفي البلدان التي لم يكن فيها ممثل معين من صندوق السكان، فقد زاد الوجود الأكثر تواضعا في الميدان من تقييد قدرة الصندوق على المشاركة.
    Cette initiative a été suivie par le lancement du rapport du Fonds sur l'État de la population mondiale 2011 : 7 milliards de personnes, leur monde, leurs possibilités. UN وأعقب ذلك نشر تقرير الصندوق عن حالة سكان العالم 2011: الناس والإمكانات في عالم تعداده 7 بلايين نسمة.
    La délégation de la République islamique d'Iran a soulevé la question d'un article affiché sur le site Web du FNUAP d'où il ressortait que la position de l'un des responsables du Fonds sur la famille n'était pas conforme au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأثار وفد إيران (جمهورية - الإسلامية) مسألة عرض مواد على الموقع الشبكي للبرنامج جرت الإشارة فيها إلى موقف أحد مسؤولي البرنامج حيال شؤون الأسرة على نحو لا يتسق مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'évaluation des activités d'UNIFEM a fourni des éléments sur lesquels on s'est appuyé pour revoir les directives du Fonds sur les questions liées à la parité entre les sexes et sur l'environnement. UN وما فتئ التقييم الذي أجراه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مصدرا للمدخلات اللازمة لاستعراض المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن قضايا الجنسين والبيئة.
    La Directrice exécutive a indiqué que le prochain rapport du Fonds sur l'état de la population mondiale serait centré sur la population et la pauvreté. UN ولاحظت أن التقرير التالي للصندوق عن حالة السكان في العالم ركز على السكان والفقر.
    En 2002, le Gouvernement finlandais a été le premier pays donateur à appuyer financièrement les travaux du Fonds sur les fistules en lui versant une subvention de 200 000 dollars. UN وفي سنة 2002، كانت حكومة فنلندا هي البلد المانح الأول لدعم عمل الصندوق المتعلق بناسور الولادة، وذلك بتقديم منحة مقدارها 000 200 دولار.
    Cette réalisation majeure au niveau macroéconomique atteste l'incidence de l'action du Fonds sur les politiques dans tous les pays où il a préconisé la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous. UN ويبرز هذا الإنجاز القوي على المستوى الكلي الأثر الذي أحدثه عمل الصندوق على مستوى السياسات العامة في جميع البلدان التي شجع فيها نهج القطاع المالي الشامل.
    Au milieu de l'année 2004, huit dons d'un montant total de 33 millions de dollars avaient servi à exécuter des opérations depuis une année; il est donc un peu tôt pour évaluer l'impact des actions du Fonds sur la maladie. UN وفي منتصف عام 2004، شملت ثمانية منح تتعلق بالملاريا، ويبلغ مجموعها 33 مليون دولار، سنة تشغيل واحدة، ولذلك فإنه من المبكر للغاية التطلع إلى تأثير الصندوق على المرض.
    Le groupe a également indiqué qu'il était disposé à participer à l'évaluation externe biennale et offert des suggestions sur les moyens de mesurer l'impact du Fonds sur les interventions humanitaires. UN وأعرب الفريق أيضا عن اهتمامه بأداء دور في التقييم الخارجي الذي يجري كل سنتين وقدم بعض المقترحات بشأن كيفية قياس تأثير الصندوق على الاستجابة في الحالات الإنسانية.
    Plusieurs délégations ont salué la décision prise par le Directeur exécutif de concentrer davantage l'action du Fonds sur l'essentiel de sa mission. UN 137 - وأشادت بضعة وفود بمقرر المدير التنفيذي بشحذ تركيز الصندوق على ولايته الأساسية.
    Bien qu'il ne soit pas encore possible d'évaluer pleinement les apports du Fonds sur le long terme en ce qui concerne la consolidation de la paix, le Canada se réjouit de l'importance accrue accordée aux résultats et à la communication de l'information. UN على الرغم من أن تأثير الصندوق على بناء السلام في الأجل الطويل لا يمكن تقييمه بالكامل بعد، فإنه مما يشجع كندا زيادة التركيز على النتائج وتقديم التقارير.
    Plusieurs délégations ont salué la décision prise par le Directeur exécutif de concentrer davantage l'action du Fonds sur l'essentiel de sa mission. UN 137 - وأشادت بضعة وفود بمقرر المدير التنفيذي بشحذ تركيز الصندوق على ولايته الأساسية.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix informe également les États Membres et les donateurs, à intervalles réguliers, des résultats de l'action du Fonds sur la base des rapports et évaluations visés aux paragraphes 6.1 et 6.3 ci-dessus. UN 6-4 ويقدم مكتب دعم بناء السلام أيضا إحاطات منتظمة إلى الدول الأعضاء والجهات المانحة بشأن أداء الصندوق على أساس التقارير المرحلية والتقييمات المشار إليها في الفقرتين 6-1 و 6-3 أعلاه.
    Ma délégation sait qu'étant donné la courte période durant laquelle il a fonctionné, depuis janvier 2007 dans le cas du Burundi et mars 2007 dans celui de la Sierra Leone, il est prématuré de procéder à une analyse des retombées du Fonds sur les initiatives visant à consolider la paix dans ces deux pays. UN ويدرك وفدي أنه نظرا لتشغيل الصندوق مؤخرا - في كانون الثاني/يناير 2007 بالنسبة لبوروندي وفي آذار/مارس 2007 بالنسبة لسيراليون - من السابق لأوانه تحليل تأثير الصندوق على بناء السلام في هذين البلدين.
    Le Directeur exécutif adjoint a néanmoins rappelé que les rapports présentés au Conseil se fondaient sur les conclusions et recommandations des rapports du Fonds sur l'analyse des programmes et l'élaboration des stratégies (APES), qui étaient très analytiques et détaillés et que les membres du Conseil pouvaient également consulter. UN بيد أنه ذكر اللجنة بأن التقارير المقدمة إلى المجلس كانت تستند إلى نتائج وتوصيات تقارير الصندوق عن استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات التي كانت تحليلية وشاملة للغاية ومتاحة أيضا ﻷعضاء المجلس.
    En l'an 2000, les pays visés à l'article 5, les organismes d'exécution et le Comité lui-même avait tiré avantage d'un rapport préparé par le secrétariat du Fonds sur la situation des pays visés à l'article 5 relativement à leurs objectifs respectifs de consommation nationale. UN ولقد استفادت البلدان العاملة بموجب المادة 5، والوكالات المنفذة واللجنة نفسها، في عام 2000، من تقرير أعدته أمانة الصندوق عن حالة البلدان العاملة بموجب المادة 5 فيما يتعلق بالأهداف الوطنية للاستهلاك لكل منها.
    La délégation de la République islamique d'Iran a soulevé la question d'un article affiché sur le site Web du FNUAP d'où il ressortait que la position de l'un des responsables du Fonds sur la famille n'était pas conforme au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وأثار وفد إيران (جمهورية - الإسلامية) مسألة عرض مواد على الموقع الشبكي للبرنامج جرت الإشارة فيها إلى موقف أحد مسؤولي البرنامج حيال شؤون الأسرة على نحو لا يتسق مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le projet de note ne modifie pas notablement les directives actuelles du Fonds sur la planification de la famille, mais amorce une réorientation, nécessitée par l'évolution des besoins et le fait que des soins de santé génésique de qualité sont indispensables pour améliorer la santé et la condition de la femme. UN إن مشروع المذكرة لا يغير جوهريا من المبادئ التوجيهية للسياسة العامة الحالية للصندوق بشأن تنظيم اﻷسرة، بل يشرع في إعادة توجيهها في ضوء تغير الاحتياجات وإقرارا بأن جودة رعاية الصحة التناسلية عامل جوهري لتحسين صحة المرأة ومركزها.
    19. Les renseignements concernant le Fonds figurent dans les documents A/59/277, E/CN.4//2004/79 et E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/9, ce dernier comprenant le rapport du Groupe consultatif du Fonds sur sa neuvième session, tenue en 2004. UN 19- ترد المعلومات الخاصة بصندوق التبرعات في الوثائق A/59/277 وE/CN.4/2004/79 وE/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/9، وتتضمن الوثيقة الأخيرة التقرير الذي قدمه الفريق الاستشاري للصندوق عن دورته التاسعة في عام 2004.
    Responsabilisation des hommes. La participation des hommes et des garçons fait partie intégrante des travaux du Fonds sur l'égalité des sexes. UN 89 - مشاركة الرجال - أصبح إشراك الرجال والفتيان مكونا كاملا من مكونات عمل الصندوق المتعلق بالمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد