Sa réaction devant l'insistance du Rapporteur spécial à empêcher l'application de la peine du fouet à des délinquants frisait l'indignation. | UN | وجاء أسف الحكومة قريباً من السخط في ضوء حث المقرر الخاص للحكومة على الامتناع عن تنفيذ عقوبة الجلد في هؤلاء المجرمين. |
Ce n'est jamais joli, et le souvenir du fouet tombant sur cette chair meurtrie | Open Subtitles | أنه منظر قبيح وفكرة السوط ينزل على ذلك الجلد الخام البائس |
:: L'article 289 du Code de procédure pénale dispose qu'il est interdit de condamner une femme à la peine du fouet; | UN | :: البند 289 من قانون الإجراءات الجنائية وينص على حظر إنزال عقوبة الجلد بالمرأة؛ |
Par conséquent, on ne pourra plus arguer que la peine du fouet était une peine qui existait avant l'indépendance et qu'elle est maintenue à ce titre. | UN | وعليه، لن يجوز الاحتجاج بعد ذلك بأن عقوبة الجلد كانت قائمة قبل الاستقلال وأنه تم اﻹبقاء عليها بهذه الصفة. |
L'arme la plus mortelle de l'Ancien Monde, perdue durant des millénaires, mais récemment déterrée par les meilleurs enfants esclaves ayant jamais tâté du fouet. | Open Subtitles | السلاح الأكثر فتكاً في العالم القديم ضاع مدة ألف سنة و عثر عليه مؤخراً بأفضل عمالة أطفال ضربت بالسياط |
Travailler pour rien ou se préserver du fouet peut vouloir dire qu'on est esclave. | Open Subtitles | العمل للفتات أو الإبتعاد عن الجلد يقول ربما أنك عبد |
- Jeune homme tu es à deux doigts du fouet. | Open Subtitles | أيها الصغير , أنت قريب من الجلد بالسوط |
200. Le Comité exprime l'espoir que l'examen des lois relatives à l'enfant aboutira à l'abolition totale de la pratique du fouet. | UN | ٢٠٠ - وتأمل اللجنة أن تؤدي إعادة النظر في القوانين المتعلقة باﻷطفال إلى إلغاء عقوبة الجلد تماما. |
Par ailleurs, M. Lallah a contesté l'argument selon lequel, si la loi jamaïcaine autorise la peine du fouet, c'est parce qu'il s'agit d'une pratique traditionnelle ou culturelle. | UN | ومن جهة أخرى، اعترض السيد لالاه على الحجة التي مفادها أن القانون الجامايكي إذا كان يجيز عقوبة الجلد فﻷن اﻷمر يتعلق بممارسة تقليدية أو ثقافية. |
31. M. KLEIN constate qu'il n'a pas eu de réponse à une question à laquelle il tient particulièrement et qui concerne la loi régissant la peine du fouet. | UN | ٣١- السيد كلاين لاحظ أنه لم يتلق ردا على سؤال يحرص على طرحه بوجه خاص ويتعلق بالقانون الذي يحكم عقوبة الجلد. |
En outre, il constate comme M. Klein que, même si la peine du fouet n'est pas appliquée, elle est prévue dans une loi, ce qui est contraire à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ، مثل السيد كلاين، أنه حتى إذا كانت عقوبة الجلد لا تطبق فإن القانون ينص عليها، وهو ما يخالف مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Il lui paraît aussi inquiétant qu’il n’existe aucune obligation de traduire avec diligence les jeunes délinquants devant un juge, que la loi autorise la peine du fouet, et que les centres de détention puissent recourir à des châtiments corporels pour assurer la discipline. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود شروط تقضي بتقديم اﻷحداث أمام المحكمة بسرعة، وسماح القانون بعقوبة الجلد واللجوء إلى العقوبة البدنية كوسيلة تأديبية في مراكز الاحتجاز. |
Il recommande également de supprimer dans la loi et dans la pratique le recours aux châtiments corporels dans les établissements de détention comme moyens de discipline et la peine du fouet. | UN | وتوصي اللجنة بأن يلغى في التشريعات وفي الممارسة اللجوء إلى فرض عقوبات بدنية في السجن كوسيلة تأديبية واللجوء إلى الجلد كوسيلة للمعاقبة. |
Il lui paraît aussi inquiétant qu’il n’existe aucune obligation de traduire avec diligence les jeunes délinquants devant un juge, que la loi autorise la peine du fouet, et que les centres de détention puissent recourir à des châtiments corporels pour assurer la discipline. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود شروط تقضي بتقديم اﻷحداث أمام المحكمة بسرعة، وسماح القانون بعقوبة الجلد واللجوء إلى العقوبة البدنية كوسيلة تأديبية في مراكز الاحتجاز. |
Il recommande également de supprimer dans la loi et dans la pratique le recours aux châtiments corporels dans les établissements de détention comme moyens de discipline et la peine du fouet. | UN | وتوصي اللجنة بأن يلغى في التشريعات وفي الممارسة اللجوء إلى فرض عقوبات بدنية في السجن كوسيلة تأديبية واللجوء إلى الجلد كوسيلة للمعاقبة. |
285. Il convient de noter qu'un projet de loi visant à abolir la peine du fouet, qui était utilisée comme mesure disciplinaire à l'encontre des détenus, a été établi. | UN | 286- ويشار إلى أنه قد تم إعداد مشروع قانون بإلغاء عقوبة الجلد كعقوبة انضباطية على المسجونين. |
84. En outre, toutes les dispositions de la loi n° 396 de 1956 sur les prisons instituant la peine du fouet ont été abrogées par la loi n° 152 de 2002. | UN | 84- كما أُلغيت عقوبة الجلد من قانون السجون رقم 396 لسنة 1956 بالقانون رقم 152 لسنة 2002. |
En 1989, le viol est devenu punissable d'une peine plus lourde, toute personne jugée coupable de ce délit étant punie d'une peine de prison d'au moins cinq ans et qui peut aller jusqu'à 20 ans, à quoi peut venir s'ajouter la peine du fouet. | UN | وفي عام 1989، رُفعت العقوبات القانونية على جريمة الاغتصاب بحيث أصبح الشخص الذي يدان بهذه الجريمة يعاقب بعقوبة السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن 20 عاما ويكون كذلك تحت طائلة عقوبة الجلد. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans toutes les circonstances, en adoptant le projet de loi qui vise à abroger la loi relative à l'application du fouet et les dispositions pertinentes de la loi pour la prévention du crime. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة. |
Il devrait être mis fin à la pratique de l'amputation, à celle du fouet et aux autres formes de châtiment corporel. | UN | كما ينبغي إنهاء البتر، والجلد بالسياط وغيرهما من أشكال العقوبة البدنية. |
Sers-toi du fouet si elle traîne. J'ai hâte de venger la défaite de mon père. | Open Subtitles | -اضربوهم بالسياط انهم بطيئون,انا متلهف للثار لهزيمة ابى |