ويكيبيديا

    "du frente polisario" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جبهة البوليساريو
        
    • لجبهة البوليساريو
        
    • البوليساريو داخل معسكراتها
        
    L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. UN واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو.
    En effet, à la veille de la suspension de sa participation au processus d'identification, 233 487 demandes avaient été traitées dont 176 533 du côté marocain, alors que du côté du Frente POLISARIO il n'y avait que 42 468 demandes. UN وقبيل وقف مشاركة جبهة البوليساريو في عملية تحديد الهوية، كانت قد تمت في الواقع معالجة ٤٨٧ ٢٣٣ طلبا، منها ٥٣٣ ١٧٦ طلبا من الجانب المغربي، أما من جانب الجبهة فلم يكن هناك سوى ٤٨٦ ٤٢ طلبا.
    Au nom du Frente POLISARIO, j’ai l’honneur de solliciter de votre haute bienveillance de nous permettre d’intervenir à la Quatrième Commission pour présenter un exposé sur la question du Sahara occidental. UN أتشرف بأن أطلب باسم جبهة البوليساريو التكلم أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Le Représentant du Frente POLISARIO UN الممثل الدائم لجبهة البوليساريو
    Représentant du Frente POLISARIO UN الممثل الدائم لجبهة البوليساريو
    La demande de référendum du Frente POLISARIO est irréaliste étant donné les divergences entre les parties au sujet des critères d'admissibilité à voter. UN ودعوة جبهة البوليساريو إلى إجراء استفتاء غير واقعية نظرا إلى الاختلافات بين الأطراف فيما يتعلق بأهلية المصوتين.
    Le contact a été établi avec les autorités marocaines, algériennes et cubaines ainsi qu'avec les représentants du Frente POLISARIO afin de réunir plus facilement les preuves. UN وأجريت اتصالات بالسلطات المغربية والجزائرية والكوبية وبممثلي جبهة البوليساريو لتيسير جمع الأدلــة.
    Il s'ensuit que les réfugiés vivant dans les camps de Tindouf sous l'autorité du Frente POLISARIO continuent de souffrir. UN وبالتالي، فإن اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف تحت حكم جبهة البوليساريو يستمرون في المعاناة.
    Les représentants du Frente POLISARIO et du Maroc ont fait de nouvelles déclarations. UN وأدلى ممثلا جبهة البوليساريو والمغرب ببيانين إضافيين.
    M. Said a fait au nom du Frente POLISARIO une déclaration à la 1393e séance, le 13 août (voir A/AC.109/PV.1393). UN وأدلى السيد سعيد باسم جبهة البوليساريو ببيان في الجلسة ٣٩٣١ المعقودة في ٤١ آب/أغسطس )انظر A/AC.109/PV.1393(.
    Le représentant du Frente POLISARIO a demandé à faire une déclaration au Comité après la distribution du rapport, mais compte tenu de sa parution tardive, il est disposé à prendre la parole à la prochaine séance. UN وكان ممثل جبهة البوليساريو قد طلب الإدلاء ببيان أمام اللجنة بعد توزيع التقرير، ولكنه مستعد، نظرا إلى تأخير الصدور، للتحدث أمام اللجنة في الجلسة القادمة.
    37. Le représentant du Frente POLISARIO a ajouté qu'à l'évidence il restait beaucoup à faire pour que le référendum se déroule librement, dans la transparence et l'impartialité. UN ٣٧ - ومضى ممثل جبهة البوليساريو قائلا إن هناك حقائق كافية تبين أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لضمان إجراء استفتاء شفاف، ونزيه وحر.
    La responsabilité du Frente POLISARIO à l'égard de l'impasse étant ainsi clairement établie, le Conseil de sécurité aurait dû tirer les conclusions qui s'imposent et prendre les mesures appropriées. UN ومسؤولية جبهة البوليساريو إزاء إحداث هذه اﻷزمة واضحة كل الوضوح على هذا النحو، ومن ثم، فإن مجلس اﻷمن عليه أن يخلص بالنتائج اللازمة وأن يتخذ ما يلائم من تدابير.
    Lors du séminaire de Fidji, le représentant du Frente POLISARIO a proposé que le Comité envoie une délégation chargée de tirer au clair la situation dans les zones libérées du Sahara occidental et dans le camp de réfugiés de Tindouf. UN 83 - وذكّر، بأن ممثل جبهة البوليساريو اقترح على اللجنة، في الحلقة الدراسية المعقودة في فيجي، إرسال وفد للتعرف على الحالة في المناطق المحررة من الصحراء الغربية، وفي معسكرات اللاجئين في تندوف.
    Selon cette même source, la situation des Sahraouis placés sous l'autorité du Frente POLISARIO est pire que celle des personnes vivant sous l'occupation marocaine, car le principal objectif du Frente POLISARIO consiste à défendre ses propres intérêts. UN ووفقا لنفس ذلك المصدر، فإن حالة الصحراويين تحت سيطرة جبهة البوليساريو أسوأ من حالتهم تحت الاحتلال المغربي، لأن الهدف الرئيسي لجبهة البوليساريو هو حماية المصالح الخاصة بها.
    Les réfugiés qui se sont enfuis récemment des camps ont fait état d'une aggravation de l'exploitation à laquelle se livrent les dirigeants du Frente POLISARIO, y compris en ce qui concerne l'approvisionnement en aliments et lait pour nourrissons. UN وقام اللاجئين الذين هربوا مؤخرا من المخيمات برواية الاستغلال المتزايد من جانب قيادة جبهة البوليساريو في مجالات منها توفيرالغذاء والحليب للأطفال.
    Le représentant du Frente POLISARIO a fait une nouvelle déclaration. UN وأدلى ممثل جبهة البوليساريو ببيان آخر.
    Selon Baba Sayed, frère du fondateur du mouvement, le rôle du service de renseignements du Frente POLISARIO consiste à réprimer toute opposition et il a le droit d'arrêter, d'interroger, de torturer et d'assassiner en toute impunité. UN وفقا لما قاله بابا سيد، شقيق مؤسس الحركة، فإن دور دائرة خدمات الاستخبارات التابعة لجبهة البوليساريو قمع المعارضة، ولها الحق في الاعتقال والاستجواب والتعذيب والاغتيال بإفلات من العقاب.
    Les forces armées du Frente POLISARIO dépassant le nombre désigné par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la consignation ou le cantonnement dans le Sahara occidental, à l'est du mur et en Mauritanie, seront consignées ou cantonnées sur le territoire algérien. UN أما بالنسبة للقوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الزائدة عن العدد الذي يحدده الممثل الخاص لﻷمين العام لﻹبقاء أو الاحتواء داخل المعسكرات في الصحراء الغربية شرقي السطيحة الرملية وفي موريتانيا فينبغي إبقاؤها أو احتوائها داخل معسكراتها في إقليم الجزائر.
    Les parties, ainsi que les deux pays observateurs, sont également parvenus à un accord de compromis sur la question du cantonnement des forces du Frente POLISARIO. UN كما توصل الطرفان، وكذلك البلدان المراقبان، إلى إتفاق توفيقي بشأن المسألة المعلقة الخاصة بإبقاء قوات البوليساريو داخل معسكراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد