ويكيبيديا

    "du génocide au rwanda" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإبادة الجماعية في رواندا
        
    • جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا
        
    • إبادة جماعية في رواندا
        
    • للإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا
        
    • عن اﻹبادة الجماعية في رواندا
        
    • الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا
        
    Le général de corps d'armée Roméo Dallaire conclut dans son récit du génocide au Rwanda, < < J'ai serré la main du diable : la faillite de l'humanité au Rwanda > > que UN الفريق روميو دالاير يستخلص في كتابه عن الإبادة الجماعية في رواندا بعنوان مصافحة الشيطان: فشل البشرية في رواندا، أن
    La mission du Tribunal de traduire en justice les responsables du génocide au Rwanda se poursuit normalement, et c'est réconfortant. UN ومما يدعو إلى الرضا أن مهمة المحكمة التي تتمثل في إحالة المسؤولين عن ارتكاب الإبادة الجماعية في رواندا إلى القضاء تسير قُدما.
    186. Il existe de solides raisons, d'ordre moral et pratique, d'aider les rescapés du génocide au Rwanda. UN 186- هناك حجة قوية أدبية وعملية لمساعدة الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا.
    Cinq ans se sont écoulés depuis que j'ai lancé le programme de travail sur la protection des civils dans les conflits armés, et 10 depuis que le monde a été le témoin silencieux du génocide au Rwanda. UN 2 - لقد مضت 5 أعوام على طرحي الأول لخطة حماية المدنيين في الصراعات المسلحة و 10 أعوام على ما شهده العالم بصمت من إبادة جماعية في رواندا.
    Deux émissions de radio mettant en évidence les problèmes auxquels doivent faire face les survivants du génocide au Rwanda ont été réalisées par la radio de l'ONU et postées sur le site Web de celleci. UN وأعدت إذاعة الأمم المتحدة برنامجين يبرزان التحديات التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية في رواندا اليوم وأتيح البرنامجان على موقع الإذاعة الشبكي.
    Dans ce contexte, nous appuyons fortement l'appel solennel lancé par le représentant de l'Union africaine pour l'examen et l'adoption consensuelle en séance plénière du projet de résolution en faveur des victimes du génocide au Rwanda. UN وفي هذا السياق، نؤيد تأييدا تاما النداء الرسمي الذي وجهه ممثل الاتحاد الأفريقي من أجل دراسة مشروع القرار المتعلق بضحايا الإبادة الجماعية في رواندا واعتماده بالإجماع خلال الجلسة العامة.
    Je remercie les organisateurs de cette cérémonie commémorant le dixième anniversaire du génocide au Rwanda d'avoir donné aux groupes régionaux la possibilité d'exprimer leur profonde douleur en cette triste occasion. UN وأشكر منظمي هذا الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لأعمال الإبادة الجماعية في رواندا على منحهم المجموعات الإقليمية فرصة الإعراب عن عميق أساها في هذه المناسبة الحزينة.
    Les activités que mène actuellement le Greffier pour accroître l'appui au processus de réconciliation au Rwanda ainsi que pour la création d'un fonds spécial au profit des victimes du génocide au Rwanda vont également dans la bonne direction. UN إن الجهد الذي يبذله رئيس القلم حاليا سعيا إلى الحصول على مزيد من الدعم لعملية المصالحة في رواندا وإنشاء صندوق خاص لضحايا الإبادة الجماعية في رواندا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le Rwanda souhaite rappeler que de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité interdisent la fourniture d'armes et de matériel aux forces responsables du génocide au Rwanda. UN وتود رواندا أن تذكر بأن العديد من قرارات المجلس يعاقب على توريد الأسلحة والعتاد إلى القوى التي ارتكبت جريمة الإبادة الجماعية في رواندا.
    Le Centre d'information a par ailleurs travaillé en partenariat avec le Musée de l'apartheid de Johannesburg (Afrique du Sud) pour monter l'exposition, où des survivants de l'Holocauste et du génocide au Rwanda ont parlé de leur expérience personnelle. UN واشترك مركز الإعلام أيضا مع متحف الفصل العنصري في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في إقامة المعرض، حيث أدلى ناجون من المحرقة ومن الإبادة الجماعية في رواندا بشهادات شخصية.
    Commémoration du génocide au Rwanda UN إحياء ذكرى الإبادة الجماعية في رواندا
    Qu'il s'agisse des mutilations en Sierra Leone, du génocide au Rwanda, du nettoyage ethnique dans les Balkans ou des disparitions en Amérique latine, les parties au conflit ont montré qu'elles faisaient délibérément fi de ces conventions. UN وسواء كانت على شكل تشويه جسدي في سيراليون أو الإبادة الجماعية في رواندا أو التطهير العرقي في البلقان أو حالات الاختفاء في أمريكا اللاتينية، فإن أطراف النزاعات قد تصرفت بروح من اللامبالاة المتعمدة إزاء هذه الاتفاقيات.
    La Déclaration de Dar es-Salaam prenait acte de la genèse du génocide au Rwanda et des guerres menées par les nations africaines dans les années 90, pour sensibiliser l'opinion à la dimension régionale des conflits sévissant dans la Région des Grands Lacs. UN وأحاط إعلان دار السلام علما باندلاع أعمال الإبادة الجماعية في رواندا والحروب التي دارت في بلدان أفريقية خلال التسعينات من القرن الماضي، لإذكاء الوعي بأن النزاعات في منطقة البحيرات الكبرى ذات بعد إقليمي.
    Ce prix, qui vise à récompenser une contribution importante apportée à la défense des droits de l'homme, lui a été décerné pour son appui indéfectible au principe du respect de la légalité et sa contribution à la réalisation de l'objectif de réconciliation nationale à la suite du génocide au Rwanda. UN وحصلت المحكمة على هذه الجائزة اعترافا بإسهامها الكبير في تعزيز حقوق الإنسان بما قدمته من دعم راسخ للإجراءات القانونية السليمة ومن إسهام في بلوغ هدف المصالحة الوطنية في أعقاب الإبادة الجماعية في رواندا.
    Un appel interjeté par le Procureur de la CPI les 19 et 20 décembre 2011 demandant la suspension de la décision a été rejeté et M. Mbarushimana a été relâché, le 23 décembre 2011. Il fait actuellement l'objet d'une enquête en France au sujet de sa participation présumée à des crimes lors du génocide au Rwanda en 1994. UN ورُفض طعن قدمه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر لتعليق أمر إخلاء السبيل، فأخلي سبيل السيد مباروشيمانا في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويوجد حاليا على ذمة التحقيق في فرنسا بشأن ضلوعه المزعوم في جرائم ارتكبت أثناء الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.
    En effet, de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1053 (1996), ont demandé et demandent toujours à tous les États Membres des Nations Unies de prendre toutes leurs distances vis-à-vis des ex-forces armées rwandaises (ex-FAR) et milices interahamwe, planificateurs et auteurs du génocide au Rwanda. UN وبالفعل، فإن قرارات عديدة لمجلس الأمن، وخاصة القرار 1053 (1996) طلب فيها وما زال يطلب من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتجنب تماما أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقين والميليشيات الإنتراهاموي، ومخططي عمليات الإبادة الجماعية في رواندا ومرتكبيها.
    Qu'il s'agisse des mutilations en Sierra Leone, du génocide au Rwanda, du nettoyage ethnique dans les Balkans ou des disparitions en Amérique latine, les parties à ces conflits ont démontré qu'elles faisaient délibérément fi de ces conventions. UN وسواء كانت على شكل تشويه جسدي في سيراليون أو إبادة جماعية في رواندا أو تطهير عرقي في البلقان أو حالات اختفاء في أمريكا اللاتينية، فإن أطراف النزاعات المسلحة قد تصرفت بروح من اللامبالاة المتعمدة إزاء هذه الاتفاقيات.
    On a récemment marqué le dixième anniversaire du génocide au Rwanda, ce qui a souligné encore davantage l'urgence de tels efforts et rappelé que le génocide se produit invariablement dans un contexte de guerre et que par conséquent la prévention des conflits armés doit être un élément central de tout plan crédible de prévention d'un nouveau génocide. UN وأدى الاحتفال مؤخرا بالذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية التي حدثت في رواندا إلى زيادة إبراز إلحاحية هذه الجهود، كما أنه تذكرة بأن الإبادة الجماعية تحدث دوما تقريبا في سياق الحروب ولذلك فإن منع الصراعات المسلحة يجب أن يكون عنصرا محوريا في أي خطة معقولة للحيلولة دون تكرار حدوث الإبادة الجماعية.
    L’importance de la comparution en justice des responsables du génocide au Rwanda est apparue clairement à l’occasion d’une réunion d’information du Conseil au sujet de l’arrestation au Kenya, le 18 juillet et au cours de la semaine qui a suivi, de plusieurs personnes inculpées par le Tribunal criminel international pour le Rwanda. UN ولقد برزت أهمية إحضار أولئك المسؤولين عن اﻹبادة الجماعية في رواندا للمثول أمام العدالة في إحاطة إعلامية للمجلس تتعلق بالاعتقالات التي جرت في كينيا، في ١٨ تموز/يوليه واﻷسبوع الذي أعقبه، لعدد من اﻷشخاص وجهت إليهم لوائح اتهام من قبل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    L'Union africaine a l'intention de présenter un projet de résolution au titre de ce point de l'ordre du jour dans les semaines à venir, afin de veiller à ce qu'une assistance appropriée soit fournie aux survivants du génocide au Rwanda. UN ويعتزم الاتحاد الأفريقي أن يتقدم بقرار في إطار هذا البند من جدول الأعمال في الأسابيع القادمة، يهدف إلى ضمان توجيه المساعدة الوافية بغرض الدعم المقدم للضحايا الذين نجوا من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد