ويكيبيديا

    "du génocide et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإبادة الجماعية
        
    • من اﻹبادة الجماعية
        
    • من عمليات اﻹبادة الجماعية
        
    • للإبادة الجماعية
        
    • اﻹبادة الجماعية و
        
    • على عمليات إبادة الجنس
        
    • إبادة اﻷجناس و
        
    Ceux-ci confirment l'ignominie du génocide et de son déni. UN إلا أنها تدل على شرور الإبادة الجماعية وشرور إنكارها.
    Nous attachons la plus haute importance à la consolidation des efforts internationaux pour la prévention du génocide et des crimes contre l'humanité. UN ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية.
    Ce programme a autonomisé des survivantes du génocide et favorisé le renforcement des compétences de la police et sa sensibilisation aux sexospécificités. UN واستطاع هذا البرنامج تمكين الناجين من الإبادة الجماعية وتعزيز بناء مهاراتهم وتوفير التوعية الجنسانية لأفراد الشرطة.
    Ma délégation a été vivement interpellée par l'inclusion dans le rapport du Secrétaire général d'un chapitre < < sur la prévention du génocide et la responsabilité de protéger > > . UN إن وفدي يشعر بالدهشة على الأخص إزاء حقيقة أن تقرير الأمين العام تضمّن فصلاً عن منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية.
    L'arrivée de ces éléments criminels s'est traduite tout d'abord par une moindre stabilité dans certaines régions, puis par un certain nombre d'agressions, visant notamment les survivants du génocide et leurs proches. UN وأدى تدفق هذه العناصر اﻹجرامية أولاً إلى ازدياد ملحوظ في عدم استقرار بعض المناطق، أعقبه في النهاية شن هجمات، بما في ذلك هجمات ضد الناجين من اﻹبادة الجماعية واﻷشخاص المرتبطين بهم.
    L'emploi des armes nucléaires constitue une violation flagrante des normes internationales relatives à la prévention du génocide et à la protection de l'environnement. UN ويشكل استخدام الأسلحة النووية انتهاكا صارخا للمقاييس الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وبحماية البيئة.
    :: Réseau en ligne de praticiens spécialisés dans la prévention du génocide et des crimes apparentés UN :: إنشاء جماعة من الممارسين على شبكة الإنترنت تعنى بمنع وقوع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ذات الصلة.
    Droits de l'homme, état de droit, prévention du génocide et responsabilité de protéger, démocratie et bonne gouvernance UN دال - حقوق الإنسان، وسيادة القانون، ومنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية، والديمقراطية والحوكمة الرشيدة
    À notre avis, le Conseil de l'Europe est bien disposé à l'égard du génocide et du terrorisme, qui sont l'un et l'autre des conséquences de l'impunité. UN ونحن نرى أن مجلس أوروبا يتعاطف مع أعمال الإبادة الجماعية والإرهاب، وهي عواقب مترتبة على الإفلات من العقاب.
    À l'heure actuelle, il ne reste à l'extérieur que les familles des criminels responsables du génocide et quelques réfugiés encore manipulés par les mêmes criminels que le Rwanda entend aussi rapatrier. UN ولم يتبق خارج البلد في الوقت الراهن سوى أسر المجرمين المسؤولين عن الإبادة الجماعية وبعض اللاجئين الذين ترغب رواندا في إعادتهم، إلا أنهم ما زال أولئك المجرمون يضللونهم.
    Le Représentant spécial note avec une grande satisfaction que le Rwanda s'éloigne du spectre du génocide et commence à préparer le terrain en vue du passage à la démocratie. UN يشعر الممثل الخاص بالارتياح العميق إزاء تخلص رواندا من شبح الإبادة الجماعية وإرساء أسس الانتقال إلى الديمقراطية.
    Des milliers de responsables politiques et militaires ont participé à la planification du génocide et en ont dirigé le déroulement. UN لقد شارك الآلاف من القادة الحكوميين والعسكريين في عملية التخطيط لجريمة الإبادة الجماعية وقيادتها.
    Le Tribunal a engagé des auteurs du génocide et il continue de le faire. UN وظّفت المحكمة وتواصل توظيف مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية.
    En plus des victimes du génocide et des massacres, plus de deux millions de personnes sont devenues des réfugiés, des milliers d'autres ont été déplacées dans tout le pays et se trouvent sans abri. UN فبالإضافة إلى العدد الكبير من ضحايا الإبادة الجماعية والمجازر، تحول ما يزيد على مليوني شخص إلى لاجئين؛ وأصبح آلاف آخرون مشردين في شتى أنحاء البلد، ووجدوا أنفسهم بلا مأوى.
    Elle se félicite des initiatives prises par le CERD dans le domaine de la prévention du génocide et de l'élaboration d'indicateurs à cette fin. UN وترحب بمبادرات هذه اللجنة في مجال منع الإبادة الجماعية ووضع مؤشرات لذلك الغرض.
    Or la tragédie, c'est que le monde souffre encore des maux du génocide et de l'épuration ethnique. UN بيد أن مأساة العالم أنه ما زال يعاني من شرور الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    Le Groupe des États d'Europe orientale rend hommage aux victimes du génocide et adresse ses plus sincères condoléances au peuple rwandais dans sa douleur. UN وتُعرب مجموعة دول أوروبا الشرقية عن إجلالها لضحايا الإبادة الجماعية وعن تعاطفها البالغ مع شعب رواندا في أحزانه.
    Nous devrons soigneusement examiner les conclusions du nouveau Conseiller spécial pour la prévention du génocide et du Haut Commissaire aux droits de l'homme, actuellement en mission au Darfour. UN وعلينا أن نفحص فحصا دقيقا نتائج البعثة التي يقوم بها حاليا في دارفور المستشار الخاص الجديد المعني بمنع الإبادة الجماعية والمفوض السامي لحقوق الإنسان.
    67. Un certain nombre de programmes visant à s'occuper des survivants du génocide et des catégories vulnérables de la population ont été mis en oeuvre de façon continue. UN ٧٦- وتم باستمرار تنفيذ عدد من البرامج الموضوعة ﻷجل الناجين من اﻹبادة الجماعية وبصفة خاصة ﻷجل المجموعات الضعيفة.
    Ceux-ci viennent s'ajouter à un grand nombre de rescapés du génocide et autres réfugiés qui sont rentrés au Rwanda depuis 1994. UN يضاف إلى هذه اﻷرقام عدد كبير من اﻷفراد الذين فروا من عمليات اﻹبادة الجماعية وغيرهم من اللاجئين الذين عادوا إلى رواندا منذ عام ١٩٩٤.
    Elle a mentionné la création de la Commission nationale des droits de l'homme, l'abolition de la peine capitale et la criminalisation expresse du génocide et de la traite des femmes et des filles. UN وأتت على ذكر اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وإلغاء عقوبة الإعدام، والتجريم الصريح للإبادة الجماعية وللاتجار بالفتيات والنساء.
    L'Ouganda est profondément préoccupé par la poursuite du génocide et du «nettoyage ethnique» en Bosnie-Herzégovine. UN وتعرب أوغندا عن القلق العميق إزاء أعمال اﻹبادة الجماعية و " التطهير العرقي " المتواصلة في البوسنة والهرسك.
    Si je recours à ces illustrations, c'est pour permettre de comprendre combien le Rwanda souffrira longtemps des graves conséquences du génocide et d'autres pertes humaines touchant toutes les catégories sociales, y compris les diverses élites du pays. UN وهذه اﻷمثلة توضح السبب في أن رواندا ستعاني لفترة طويلة من اﻵثار الخطيرة المترتبة على عمليات إبادة الجنس والخسائر اﻷخرى في اﻷرواح وذلك في جميع القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك الصفوة في البلاد.
    La résolution ne dit mot du génocide et du " nettoyage ethnique " dont les Serbes font l'objet en Bosnie-Herzégovine. UN ولا ترد في القرار أي إشارة على اﻹطلاق إلى إبادة اﻷجناس و " التطهير اﻹثني " اللذين يرتكبان ضد الصرب في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد