ويكيبيديا

    "du genre humain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنس البشري
        
    • بين البشرية جمعاء
        
    • النوع البشري
        
    • لبني الإنسان
        
    • للجنس البشري
        
    Les armes nucléaires doivent être complètement éliminées dans la mesure où elles menacent l'avenir même du genre humain. UN وأضاف أنه يجب أن تُزال الأسلحة النووية تماما لأنها تشكِّل تهديدا مستمرا لوجود الجنس البشري ذاته.
    Les armes nucléaires doivent être complètement éliminées dans la mesure où elles menacent l'avenir même du genre humain. UN وأضاف أنه يجب أن تُزال الأسلحة النووية تماما لأنها تشكِّل تهديدا مستمرا لوجود الجنس البشري ذاته.
    Cuba est profondément convaincue que l'exploration pacifique de l'espace contribuera à garantir la pérennité du genre humain. UN وتؤمن كوبا إيمانا راسخا بأن الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي سوف يسهم في الحفاظ على الجنس البشري.
    Consciente que le dialogue entre les civilisations peut contribuer utilement à une meilleure prise de conscience et compréhension des valeurs communes à l'ensemble du genre humain, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشرية جمعاء وزيادة فهمها،
    Cela est étroitement lié à la dignité inhérente à la personne humaine, découlant de l'unité du genre humain. UN وترتبط المسألة ارتباطا وثيقا بالكرامة الأساسية للإنسان، التي تنبثق من وحدة النوع البشري.
    4. Convenir de lignes directrices internationales pour le dialogue entre les adeptes des religions appartenant à des cultures différentes pour confirmer les valeurs morales et les principes éthiques qui sont communs aux religions afin de renforcer la stabilité et d'assurer la prospérité du genre humain. UN 4 - الاتفاق على قواعد عالمية للحوار بين أتباع الديانات والثقافات المختلفة بما يكرس القيم الإنسانية والمبادئ الأخلاقية التي تمثل جامعا مشتركا بين أتباع الديانات والثقافات الإنسانية، وذلك لتعزيز الاستقرار وتحقيق الازدهار لبني الإنسان.
    C'est une conséquence de l'interdépendance mondiale totale et de la reconnaissance de l'origine et du destin communs du genre humain. UN وهو نتيجة طبيعية للتكافل العالمي الكامل والتسليم باﻷصل الواحد والمصير الواحد للجنس البشري.
    Elle doit agir avec une foi inébranlable en la capacité du genre humain de s'amender, de s'améliorer et de se mettre résolument au service de l'idéal d'humanisme, qui est sa destination. UN ويجب أن تعمل بإيمان راسخ بقدرة الجنس البشري على تحسين ومعالجة نواقصه وخدمة المثل الإنسانية بعزم، وهي هدفها الأساسي.
    Les Panaméens ne perdent pas de vue le fait que nous faisons partie d'un monde dans lequel l'unité du genre humain dépend de la démonstration constante de la solidarité. UN ويدرك أهالي بنما أننا جزء من عالم تعتمد فيه وحدة الجنس البشري على التضــامن المســتمر.
    Aujourd'hui, nous sommes une branche importante du genre humain : celle des possibilités et de l'espoir. UN أما اﻵن فقد أصبحنا فرعا هاما من الجنس البشري اﻷوسع: فرع الامكانات واﻷمل.
    Le développement du genre humain s'est fait à travers le dialogue entre générations. UN وقد تطور الجنس البشري من خلال الحوار بين اﻷجيال.
    Prévus pour durer un milliard d'années et donner à d'éventuels extraterrestres un aperçu du genre humain. Open Subtitles وتم تصميمها لآخر مليار سنة وربما تعطي حياة لخارج كوكب الأرض لمحةٌ من الجنس البشري
    Kent est la critique que Superman fait du genre humain. Open Subtitles كان ذلك هو نظرة ومفهوم سوبرمان عن الجنس البشري ككل
    Mais ils marchent parmi nous, avec la capacité de ressentir la souffrance du genre humain tout entier... et ils travaillent pour soulager la souffrance, pour faire de petits changements pour la rotation de la Terre, pour réparer l'univers, si vous voulez. Open Subtitles لكنهم يمشونَ بيننا مباركونَ من قبل القدرة على الشعور بمعاناة الجنس البشري بأكملهِ وهم يعملونَ لتخفيف تلكَ المعاناة
    L'eau est la clé pour la survie du genre humain sur la Terre. Open Subtitles المياه هي قضية أساسية لبقاء الجنس البشري على هذا الكوكب
    Rappelant avec satisfaction la proclamation du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, et consciente de la contribution précieuse que le dialogue entre les civilisations peut apporter pour mieux prendre conscience des valeurs communes à l'ensemble du genre humain et mieux les comprendre, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات()، وتضع في اعتبارها الإسهام القيم الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات في تحسين الوعي بالقيم المشتركة بين البشرية جمعاء وفهمها،
    Rappelant avec satisfaction la proclamation du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, et tenant compte de la contribution précieuse que le dialogue entre les civilisations peut apporter pour mieux prendre conscience des valeurs communes à l'ensemble du genre humain et mieux les comprendre, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات()، وإذ تضع في اعتبارها الإسهام القيم الذي يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات في تحسين الوعي بالقيم المشتركة بين البشرية جمعاء وفهمها،
    Tout individu a droit, en tant que représentant du genre humain, au respect de sa dignité. UN ولكل إنسان الحق في احترام كرامته، باعتباره ينتمي إلى النوع البشري.
    Il y a là en effet un problème économique, social et environnemental qui, s'il touche surtout les pays du Sud, atteint aussi ceux du Nord et menace la survie du genre humain. UN إنها مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية تؤثر أول ما تؤثر في بلدان العالم الثالث وتهدد بقاء النوع البشري.
    4. Convenir des règles du dialogue entre les adeptes des religions et des cultures afin de définir les valeurs et les principes moraux qui constituent un dénominateur commun pour renforcer la stabilité et réaliser la prospérité du genre humain; UN 4 - الاتفاق على قواعد للحوار بين أتباع الديانات والثقافات، تكرس من خلاله القيم العليا والمبادئ الأخلاقية التي تمثل قاسماً مشتركاً بين أتباع الأديان والثقافات الإنسانية لتعزيز الاستقرار وتحقيق الازدهار لبني الإنسان.
    Les conséquences d'une catastrophe de ce type sont excessivement lourdes et incompatibles avec la survie à long terme du genre humain. UN فنطاق عواقب ذلك هائل للغاية، ويتضارب تماما مع البقاء الطويل الأجل للجنس البشري.
    Mettons fin à ce désordre et édifions un monde plus respectueux du genre humain. UN ينبغي أن نضع حدا لهذا السباق المحموم وأن نقيم عالما أكثر احتراما للجنس البشري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد