À cet égard, l'occasion est ainsi offerte à la délégation d'engager un débat contradictoire pour le bénéfice du Gouvernement algérien. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الفرصة متاحة أمام الوفد الجزائري لبدء مناقشة يتم فيها تبادل الحجج، وذلك لفائدة الحكومة الجزائرية. |
Les recommandations recueillant l'appui du Gouvernement algérien | UN | التوصيات التي تحظى بدعم الحكومة الجزائرية |
Ces rapports abordent, en détail, les actions du Gouvernement algérien pour la protection et la promotion des droits des enfants. | UN | يتناول التقريران بالتفصيل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الجزائرية لحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Réponses écrites du Gouvernement algérien concernant la liste des points à traiter | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل |
Réponses écrites du Gouvernement algérien concernant la liste des points à traiter | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الجزائر على قائمة المسائل |
Le HCR a continué de bénéficier de la pleine coopération du Front POLISARIO et du Gouvernement algérien pour la mise en oeuvre de ses préparatifs dans les camps. | UN | وظلت المفوضية تلقى التعاون الكامل من جبهة البوليساريو ومن حكومة الجزائر في تنفيذ أنشطتها التحضيرية في المخيمات. |
Elle contient, également, les réponses du Gouvernement algérien aux observations et commentaires formulés par les membres du Comité lors du dernier rapport périodique. | UN | ويتضمن أيضاً ردود الحكومة الجزائرية على الملاحظات والتعليقات التي قدمها أعضاء اللجنة أثناء عرض التقرير الدوري الأخير. |
C'est à l'initiative du Gouvernement algérien qu'une véritable coopération régionale a été mise en place pour la prévention et la lutte contre le terrorisme dans la bande sahélo-saharienne. | UN | وبفضل مبادرة الحكومة الجزائرية تأسس تعاون إقليمي حقيقي لمكافحة الإرهاب ومنعه في منطقة الساحل والصحراء. |
À ce titre, les débats sur le devenir de la Conférence du désarmement font l'objet d'une attention particulière de la part du Gouvernement algérien. | UN | إن مناقشة مستقبل مؤتمر نزع السلاح تستحوذ على اهتمام الحكومة الجزائرية. |
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ET RÉPONSES du Gouvernement algérien AUX PRÉOCCUPATIONS ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ | UN | معلومات عامة وردود الحكومة الجزائرية على انشغالات اللجنة وتوصياتها |
Le représentant a en outre fait part de la décision du Gouvernement algérien d'inviter la Rapporteure spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | كما أشار الممثل إلى أن الحكومة الجزائرية قررت توجيه دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
L’Union européenne se félicite de la création, par le Secrétaire général des Nations Unies, d’un groupe de personnalités éminentes qui se rendra en Algérie dans un proche avenir à l’invitation du Gouvernement algérien. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقيام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة كي يقوم في المستقبل القريب بزيارة الجزائر بناء على دعوة من الحكومة الجزائرية. |
Il regrette par ailleurs qu'au moment où ce rapport était achevé, aucune suite n'ait encore été donnée à son acceptation de l'invitation du Gouvernement algérien. Angola | UN | ويعرب المقرر الخاص من جهة أخرى عن أسفه لعدم رد الحكومة الجزائرية على لموافقته على الدعوة الموجهة إليه لزيارة الجزائر حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
L'action du Gouvernement algérien pour faciliter l'accès des nomades à l'éducation demande aussi à être éclaircie. | UN | وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم. |
De plus, 56 cas nouveaux ont été portés à l'attention du Gouvernement algérien. | UN | وعلاوة على ذلك، أُحيلت 56 حالة جديدة إلى حكومة الجزائر. |
48. Des réponses ont été reçues du Gouvernement algérien à propos de 118 cas. | UN | 48- وتلقى الفريق العامل من حكومة الجزائر ردوداً تتعلق ب118 حالة. |
La valeur annuelle des contributions du Gouvernement algérien est estimée à 933 200 dollars. | UN | وتبلغ القيمة السنوية المقدرة للتبرعات المقدمة من حكومة الجزائر ٢٠٠ ٩٣٣ دولار. |
C’est grâce à une invitation du Gouvernement algérien que cette mission a pu avoir lieu. | UN | وقد تسنى القيام بذلك بفضل دعوة وجهتها حكومة الجزائر. |
du Gouvernement algérien : Messaoud Boumaour | UN | من حكومة الجزائر: مسعود بوماعور |
27. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement algérien 578 cas de disparition nouvellement signalés, dont 12 se seraient produits en 1998; 11 de ces cas ont été traités dans le cadre de la procédure d'intervention rapide. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة الجزائر خلال الفترة المستعرضة 578 حالة اختفاء مبلغ عنها حديثا منها 12 حالة أفيد بأنها وقعت في عام 1998؛ وأُرسلت 11 حالة منها بأسلوب الإجراءات العاجلة. |
Je vais maintenant suspendre la séance et inviter les délégations à se joindre au Secrétaire général de la Conférence et au Ministre algérien des affaires étrangères pour une brève cérémonie qui se déroulera dans la salle des pas perdus et au cours de laquelle un cadeau du Gouvernement algérien sera présenté à l'Organisation des Nations Unies. | UN | أعلق الجلسة الآن وأرجو من الوفود الانضمام إلى الأمين العام للمؤتمر ووزير خارجية الجزائر في حفل وجيز يقام في الردهة الكبرى وستقدم خلاله هدية من الجزائر إلى منظمة الأمم المتحدة. |
4.1 Le 30 août 2010, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication en soumettant son < < Mémorandum de référence du Gouvernement algérien relatif à l'irrecevabilité des communications individuelles introduites devant le Comité des droits de l'homme en rapport avec la mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale > > . | UN | 4-1 في 30 آب/أغسطس 2010، أحالت الدولة الطرف " مذكرة مرجعية للحكومة الجزائرية بشأن عدم مقبولية البلاغات المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية " ، اعترضت فيها على مقبولية البلاغ. |