Le Conseil entend une déclaration de S.E. M. Faustin Archange Touadera, Premier Ministre et Chef du Gouvernement de la République centrafricaine. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به سعادة السيد فوستين أرشانج تواديرا، رئيس الوزراء ورئيس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
À l'intention du Gouvernement de la République centrafricaine | UN | التوصيات الموجهة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى |
Exposé du Gouvernement de la République centrafricaine sur les défis et les priorités de la consolidation de la paix dans le pays | UN | بيان من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن التحديات والأولويات المتصلة ببناء السلام في البلد |
Je voudrais ici encore une fois renouveler la reconnaissance du Gouvernement de la République centrafricaine au Secrétaire général de l'ONU, aux membres du Conseil de sécurité et particulièrement aux pays qui ont généreusement contribué à soutenir cette mission de paix en alimentant la MINURCA. | UN | وأود أن أعرب هنا مرة أخرى عن تقدير حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى للأمين العام للأمم المتحدة، ولأعضاء مجلس الأمن وبخاصة للبلدان التي ساهمت بكرم بالغ في دعم تلك البعثة عن طريق مدها بالأموال. |
Le Conseil se félicite des contributions déjà apportées et appelle les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à soutenir pleinement les efforts du Gouvernement de la République centrafricaine. | UN | ويرحب المجلس بما ورد من مساهمات حتى الآن ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
J'engage en conséquence de nouveau les partenaires bilatéraux à répondre de manière positive à la demande d'aide du Gouvernement de la République centrafricaine. | UN | ذلك فإني أحث الشركاء الثنائيين مرة أخرى على الاستجابة بصورة مواتية لطلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى للحصول على المساعدة. |
Il est à craindre que celles-ci reçoivent l'appui du Gouvernement de la République centrafricaine et qu'elles servent d'auxiliaires aux Forces armées centrafricaines (FACA). | UN | وهناك مخاوف من أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تدعم هذه الميليشيات، وتستخدمها القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى كقوات مساعدة. |
Le Conseil se félicite des contributions déjà apportées et appelle les donateurs, bilatéraux et multilatéraux, à soutenir pleinement les efforts du Gouvernement de la République centrafricaine. | UN | ويرحب مجلس الأمن بما ورد من مساهمات حتى الآن ويدعو الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف إلى تقديم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Dans cette lettre, le Conseil de sécurité indique qu'il accède à la demande du Gouvernement de la République centrafricaine, d'inscrire la République centrafricaine à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وأوضح أن الرسالة تفيد بقبول مجلس الأمن لطلب من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لإدراج جمهورية أفريقيا الوسطى في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Le document est l'aboutissement de deux processus parallèles : l'un ayant lieu à New York, et concernant les engagements de la Commission de consolidation de la paix, et l'autre ayant lieu à Bangui, concernant les engagements du Gouvernement de la République centrafricaine et de la société civile. | UN | وجاءت الوثيقة نتاج عمليتين متوازيتين، إحداهما تمت في نيويورك، وتناولت التزامات لجنة بناء السلام، وتمت الثانية في بانغي، وتناولت التزامات حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والمجتمع المدني. |
Le Conseil exige du Gouvernement de la République centrafricaine et de toutes les parties politiques concernées qu'ils fassent en sorte que les préparatifs et la conduite des élections de 2010 se fassent de manière libre, régulière, transparente et crédible et que celles-ci aient lieu dans les délais fixés par la Constitution. | UN | " ويطالب مجلس الأمن بأن تكفل حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع الأطراف السياسية المعنية التحضير لانتخابات عام 2010 وإجراءها بطريقة حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية، وأن تتم الانتخابات خلال الإطار الزمني المحدد في الدستور. |
< < Le Conseil exige du Gouvernement de la République centrafricaine et de tous les acteurs politiques concernés qu'ils fassent en sorte que les préparatifs et la conduite des élections de 2010 se fassent de manière libre, régulière, transparente et crédible et que celles-ci aient lieu dans les délais fixés par la Constitution. | UN | " ويطالب المجلس بأن تكفل حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع الجهات السياسية المعنية التحضير لانتخابات عام 2010 وإجراءها بطريقة حرة ونزيهة وشفافة وموثوق بها، وأن تتم الانتخابات في الإطار الزمني المحدد بموجب الدستور. |
M. Lacroix (France), s'exprimant au nom de l'Union européenne, salue l'engagement renouvelé du Gouvernement de la République centrafricaine en faveur d'un dialogue national avec toutes les parties prenantes politiques et la participation des partenaires régionaux sous la direction du Gabon. | UN | 17 - السيد لاكروا (فرنسا): قال، متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي، إنه يرحب بتجديد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى التزامها بإجراء حوار وطني مع كافة الأطراف صاحبة المصلحة السياسية وبإشراك الشركاء الإقليميين تحت قيادة غابون. |
À cet égard, la première priorité en 2014/15 sera de poursuivre les travaux de rénovation et d'agrandissement du quartier général provisoire de la Mission à Bangui, en utilisant les équipements et les locaux du BINUCA et de la MISCA, ainsi que ceux du Gouvernement de la République centrafricaine. | UN | 24 - وفي هذا الصدد، سوف تعطى الأولوية الأولى في الفترة 2014/2015 لمواصلة تجديد وتوسيع مقر البعثة المؤقت في بانغي، باستخدام المرافق المواقع الحالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومواقع أخرى من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |