ويكيبيديا

    "du gouvernement de la république de bosnie-herzégovine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومة جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • في حكومة البوسنة والهرسك
        
    Par ailleurs, on ne peut affaiblir la responsabilité du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine pour ce qui est de son intégrité territoriale, de sa souveraineté et de sa population. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن التخفيف من مسؤولية حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجاه سلامة أراضيها وسيادتها وشعبها.
    Le Comité se félicite de la présence des représentants du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et prend note avec intérêt des renseignements qui ont été fournis oralement. UN وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا.
    Le Comité se félicite de la présence des représentants du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et prend note avec intérêt des renseignements qui ont été fournis oralement. UN وتقدر اللجنة حضور ممثلي حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وتحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقتها شفويا.
    Les responsabilités et la structure du Gouvernement de la Fédération et du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine doivent être dissociées. UN وينبغي الفصل بين مسؤوليات وتنظيم حكومة الاتحاد ومسؤوليات وتنظيم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir une lettre du 19 avril 1995, qui vous est adressée par S. E. M. Hasan Muratović, Ministre du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أنقل اليكم رسالة مؤرخة ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٥ موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد حسن موراتوفيتش، الوزير في حكومة البوسنة والهرسك.
    La délégation du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine UN وفد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك
    La délégation du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine UN وفد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك
    Ils considèrent que cette proposition représente un compromis notable de la part du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine dans ses efforts pour parvenir à un règlement pacifique qui préserve l'intégrité territoriale et la souveraineté de celle-ci. UN فهم يرون أن هذا العرض يمثل حلا وسطا هاما من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في جهودها الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية في إطار سلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    Lorsque trouvent place, sur notre territoire, des activités découlant de l'accord, nous exigeons que des représentants du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine soient présents, notamment aux points de passage des frontières, de prise en charge et de transport des civils ainsi que dans les centres de distribution de l'aide. UN إننا نطلب حضور ممثلين عن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك عندما يُضطلع، على أراضينا، بأنشطة ناتجة عن الاتفاق، بما في ذلك عند المعابر الحدودية، ونقاط التجهيز والنقل، ومراكز توزيع المعونة.
    Notant l'offre du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'accepter que l'application effective de la levée de jure de l'embargo sur les armes soit reportée d'au moins six mois, ou plus au cas où le Conseil de sécurité en déciderait ainsi, surtout si les Serbes de Bosnie acceptent et appliquent le plan de paix du Groupe de contact, UN وإذ تلاحظ العرض المقدم من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بالسعي نحو الرفع القانوني لحظر توريد اﻷسلحة، مع إرجاء سريانه إلى ما لا يزيد على ستة أشهر أو إلى أجل آخر يحدده مجلس اﻷمن، وبخاصة في ضوء قبول الصرب البوسنيين وتنفيذهم لخطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال،
    Il a noté, en particulier, que les activités d'ordre éducatif, culturel ou autre menées dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine se trouvant sous le contrôle des forces serbes bosniaques, à l'exception de la prestation de secours humanitaires par les organismes internationaux, exigeaient son autorisation expresse ainsi que celle du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ولاحظت اللجنة، على وجه الخصوص، أن اﻷنشطة التعليمية والثقافية في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة قوات صرب البوسنة، باستثناء مواد اﻹغاثة اﻹنسانية التي تقوم بتسليمها الوكالات الدولية، ينبغي الاضطلاع بها بموجب الحصول على اﻹذن اللازم من حكومة جمهورية البوسنة والهرسك ومن اللجنة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 1er mai qui vous est adressée par M. Hasan Muratovic, Ministre sans portefeuille du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١ أيار/مايو، موجهة إليكم من السيد حسن مرادوفيتش، وزير الدولة في حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Ils saluent la proposition faite par S. E. M. Alija Izetbegovic, Président de la République de Bosnie-Herzégovine, dans une déclaration prononcée le 27 septembre 1994 devant l'Assemblée générale, tendant à ce que le Conseil de sécurité procède immédiatement à la levée de droit de l'embargo sur les armes imposé à l'encontre du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وهم يرحبون بما عرضه فخامة السيد على عزت بيكوفتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، في بيان أدلى به أمام الجمعية العامة يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وهو رفع حظر اﻷسلحة المفروض على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك رفعا قانونيا فوريا من جانب مجلس اﻷمن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué commun signé le 12 juillet 1994 par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Yasushi Akashi et, au nom du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, par le Président de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, M. Kresimir Zubak et par le Vice-Président de la Fédération, M. Ejup Ganić. UN يشرفني أن أحيل طيه البلاغ المشترك الموقع في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ من قبل السيد ياسوشي أكاشي، الممثل الخاص لﻷمين العام، والسيدان كريزمير زوباك، رئيس اتحاد البوسنة والهرسك، وأيوب غانيتش، نائب رئيس الاتحاد، بالنيابة عن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    5. La délégation du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine demande à la communauté internationale et au Conseil de sécurité de l'ONU de persister dans l'intention de mettre en place le tribunal appelé à juger les crimes de guerre commis sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-Yougoslavie. UN ٥ - إن وفد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك يطلب الى المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مواصلة العزم على أن يُتما بنجاح إنشاء محكمة جرائم الحرب المرتكبة في اقليم البوسنة والهرسك ويوغوسلافيا السابقة.
    5. La délégation du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine demande à la communauté internationale et au Conseil de sécurité de l'ONU de persister dans l'intention de mettre en place le tribunal appelé à juger les crimes de guerre commis sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et dans l'ex-Yougoslavie. UN ٥ - إن وفد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك يطلب الى المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مواصلة العزم على أن يُتما بنجاح إنشاء محكمة جرائم الحرب المرتكبة في اقليم البوسنة والهرسك ويوغوسلافيا السابقة.
    Quelle que soit l'importance ou la validité de la question ou du problème, il est irrationnel que les bureaux du Secrétariat ou du Conseil de sécurité à New York estiment qu'il existe un problème, alors qu'à Sarajevo il n'est pas question de ce soi-disant problème dans les communications quotidiennes entre le quartier général de la Force et les autorités compétentes du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وبصرف النظر عن أهمية أو صحة المسألة أو المشكلة، ليس من المنطقي أن تعتبر مشكلة من المشاكل قائمة من داخل مكاتب اﻷمانة العامة أو مجلس اﻷمن في حين لا يعترف بوجود هذه المشكلة المزعومة في سراييفو في الاتصالات اليومية بين مقر قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية والسلطات المعنية في حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Cette série de mesures comprenait essentiellement : a) l'intensification du régime de sanctions à l'encontre de la Serbie/du Monténégro et de leurs complices en République de Bosnie-Herzégovine et en Croatie; b) le renforcement des mesures de contrôle et de protection des zones de sécurité/zones d'exclusion; c) la levée effective de l'embargo de fait sur les armes à l'égard du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وتشمل مجموعة التدابير هذه، في أهم عناصرها: )أ( تشديد نظام الجزاءات المفروض على صربيا/الجبل اﻷسود ووكلائها الموجودين في جمهورية البوسنة والهرسك وكرواتيا؛ )ب( تعزيز المناطق اﻵمنة/مناطق الاستبعاد وحمايتها؛ )ج( الرفع الفعلي لحظر اﻷسلحة المفروض بحكم الواقع على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Lettre datée du 25 juillet (S/1995/617), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Bosnie-Herzégovine, transmettant une lettre de la même date adressée au Président du Conseil de sécurité par le Ministre du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et Président du Comité d'État pour la coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN رسالة مؤرخة ٢٥ تموز/يوليه (S/1995/617) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك يحيل بها رسالة مؤرخة بنفس التاريخ موجهة إلى رئيس المجلس من الوزير في حكومة البوسنة والهرسك الذي يتولى أيضا منصب رئيس لجنة الدولة للتعاون مع اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد