ويكيبيديا

    "du gouvernement en matière de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة في مجال
        
    • الحكومة فيما يتعلق
        
    • للحكومة في مجال
        
    • الحكومة المتعلقة
        
    • الحكومية في مجال
        
    • الحكومة الرامية إلى
        
    • الحكومة في المجال
        
    • للحكومة بشأن المسائل المتعلقة
        
    Définition du rôle du Gouvernement en matière de lutte antimines; UN تحديث سلطة الحكومة في مجال العمل المتعلق بالألغام؛
    Or, le renforcement des capacités du Gouvernement en matière de gestion de l'économie et la réduction de la pauvreté n'étaient pas des actions à court terme. UN وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد.
    Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Par ailleurs, la Commission nationale de santé a depuis adopté des directives concernant la politique du Gouvernement en matière de sida. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الوطنية للصحة فيما بعد مجموعة من المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة فيما يتعلق بالإيدز.
    Cette Direction a pour mission de traduire dans les faits la politique du Gouvernement en matière de protection des personnes handicapées. UN وتضطلع هذه الإدارة بمهمة ترجمة السياسة العامة للحكومة في مجال حماية المعوقين إلى واقع ملموس.
    Le BONUCA appuiera aussi les efforts du Gouvernement en matière de promotion de l'unité et de la réconciliation nationales. UN وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    Politiques du Gouvernement en matière de ressources humaines UN السياسات الحكومية في مجال الموارد البشرية
    Ayant connaissance également de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Ayant également connaissance de la politique du Gouvernement en matière de tourisme, visant à établir des normes nationales pour l'industrie touristique, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    Ce Comité interministériel est une structure technique d'appui du Gouvernement en matière de droits humains et du droit international humanitaire. UN وهذه اللجنة المشتركة بين الوزارات هي بنية تقنية لدعم الحكومة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La participation à l'élaboration de la politique du Gouvernement en matière de promotion de la femme et de la stratégie de son application; UN الإسهام في وضع سياسة الحكومة في مجال ترقية المرأة واستراتيجية تطبيقها.
    Le Cabinet assiste le Ministre dans la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de justice. UN ويقدم ديوان الوزير المساعدة للوزير في وضع سياسة الحكومة في مجال العدالة.
    Ce résultat donne une très forte légitimation démocratique à la politique du Gouvernement en matière de drogues. UN وتضفي هذه النتيجة مشروعية ديمقراطية قوية للغاية على سياسة الحكومة في مجال المخدرات.
    Les activités du Gouvernement en matière de prévention et de réparation sont fragmentées par des obstacles constitutionnels résiduels. UN ولا تزال ثمة عوائق دستورية أيضا، تؤدي إلى تبعثر الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال المنع والاستجابة.
    de jouer le rôle de conseiller du Gouvernement en matière de promotion et de protection des droits humains. UN تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La politique du Gouvernement en matière de naturalisation et de citoyenneté a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte. UN وإن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    La politique du Gouvernement en matière de naturalisation et de citoyenneté a soulevé un certain nombre de difficultés qui entravent l'application du Pacte. UN إن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتجنس والمواطنة أثارت عددا من الصعاب التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    À Madagascar, d’importantes réformes fiscales ont été mises en œuvre, mais la part des recettes par rapport aux dépenses n’a pas augmenté de manière notable en raison de la faiblesse institutionnelle du Gouvernement en matière de gestion fiscale. UN وفي مدغشقر، جرى تنفيذ إصلاحات رئيسية في المجال الضريبي، ولكن نسبة الإيرادات إلى النفقات لم تتحسن كثيرا بسبب ضعف القدرة المؤسسية للحكومة في مجال الإدارة الضريبية.
    Elle a diffusé des messages de la MINUSS sur la protection des civils et a aussi organisé des entretiens et des débats de table ronde avec les parties prenantes mettant l'accent sur la responsabilité du Gouvernement en matière de protection. UN واستخدمت إذاعة مرايا كمنبر لمناقشة عملية السلام، وبث رسائل البعثة المتعلقة بحماية المدنيين، ومقابلات ومناقشات حول مائدة مستديرة مع الأطراف المعنية، تبرز مسؤولية الحكومة المتعلقة بالحماية.
    Sa mission est de conduire la politique du Gouvernement en matière de Promotion et de Protection des Droits de l'Homme sur l'ensemble du pays ; UN وتتمثل مهمتها في توجيه السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كامل أنحاء البلد؛
    c) La création, en 2008, du Bureau du Plénipotentiaire pour l'égalité de traitement, qui coordonne l'action du Gouvernement en matière de lutte contre la discrimination raciale et suit la politique du Gouvernement dans ce domaine; UN (ج) إنشاء مكتب المفوض المعني بالمساواة في المعاملة في عام 2008، وهو مكتب يتولى تنسيق إجراءات الحكومة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، ويرصد سياسات الحكومة في هذا المجال؛
    S'agissant des possibilités d'emplois des femmes dans les travaux publics, notamment la construction des routes et le nettoyage des voies publiques, les conseillers du Gouvernement en matière de parité entre les hommes et les femmes demandent instamment aux responsables des communautés de maintenir une perspective orientée vers ladite parité lors de la présentation des projets. UN وعند استكشاف فرص العمل المتاحة للنساء في وظائف الأشغال العامة، مثل بناء الطرق وتنظيف الشوارع، يحث مستشارو الحكومة في المجال الجنساني زعماء المجتمع على مراعاة المنظور الجنساني في تقديم المشاريع.
    :: Conseiller juridique auprès du Gouvernement en matière de droits de l'enfant UN مستشار قانوني للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الطفل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد