(7 et 8 juin 1993) par le cabinet du Gouvernement intérimaire | UN | بيان صادر عــن مجلس وزراء الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنيـة |
De même, un certain nombre de lois étaient en vigueur avant la mise en place du Gouvernement intérimaire. | UN | وبالمثل، كان هناك عدد من القوانين السارية قبل إقامة الحكومة المؤقتة. |
L'appui offert par les autorités libyennes dans ce domaine a joué un rôle crucial dans les efforts en cours sur ce front, et la formation du Gouvernement intérimaire devrait accélérer le processus. | UN | ومع أن دعم السلطات الليبية في هذا الصدد كان حاسم الأهمية بالنسبة إلى الجهود الجارية بالفعل على هذه الجبهة، ينبغي أن يعجِّل تشكيل الحكومة المؤقتة هذه العملية. |
Les représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts peuvent être remplacés par des représentants du Gouvernement intérimaire dès que ce dernier sera en place. | UN | ويمكن الاستعاضة عن ممثلي قوات التدخل وفريق الخبراء بممثلين عن الحكومة الانتقالية فور أن يتم تنصيبها. |
Il n'y a eu aucun accord du type susmentionné avec le Premier Ministre actuel du Gouvernement intérimaire. | UN | ولم يكن ثمة أي اتفاق من قبيل ما ورد أعلاه مع رئس الوزراء الحالي للحكومة المؤقتة. |
L'Ukraine se félicite de la passation de pouvoir au peuple iraquien et de la formation du Gouvernement intérimaire. | UN | وترحب أوكرانيا بانتقال السلطة إلى الشعب العراقي وتكوين الحكومة المؤقتة. |
J'ai également souligné que la formation du Gouvernement intérimaire ne suffirait pas en soi pour mettre un terme à la vague de violence. | UN | وقد شددت أيضاً على أن تشكيل الحكومة المؤقتة وحده لن يكفي لوقف العنف. |
De la façon dont ces rapports seront gérés dépendra en grande partie la crédibilité du Gouvernement intérimaire aux yeux de la population. | UN | وسوف تتوقف مصداقية الحكومة المؤقتة في أعين الشعب العراقي إلى حد بعيد على طريقة إدارة هذه العلاقة. |
L'une des fonctions essentielles de ce conseil consistera à superviser les travaux du Gouvernement intérimaire. | UN | وسيكون أحد الاختصاصات الرئيسية للمجلس الوطني المؤقت رصد أعمال الحكومة المؤقتة. |
La Commission a néanmoins été assurée du soutien du Gouvernement intérimaire. | UN | ومع ذلك، فقد تلقت اللجنة تأكيدات بالدعم من الحكومة المؤقتة. |
Le Conseil national intérimaire fait partie du Gouvernement intérimaire de l'Iraq, tout comme le Conseil des ministres, le Premier Ministre, la présidence et l'autorité judiciaire. | UN | ويشكل المجلس جزءا من الحكومة المؤقتة علاوة على مجلس الوزراء، ورئيس الوزراء، والرئاسة، والسلطة القضائية. |
Cela grève d'autant la capacité d'assistance du Gouvernement intérimaire et les moyens d'assistance internationale, de même que les ressources des familles d'accueil. | UN | وفرض هذا الأمر ضغوطا إضافية على قدرة الحكومة المؤقتة وآليات المساعدة الدولية وكذلك على موارد الأسر المضيفة. |
Pour la première fois, la partie iraquienne était représentée par la délégation du Gouvernement intérimaire de l'Iraq et plus seulement par l'Autorité provisoire de la Coalition. | UN | وللمرة الأولى، مَثَّل الجانب العراقي وفد من الحكومة المؤقتة العراقية وليس من سلطة التحالف المؤقتة. |
De manière générale, maintes combinaisons pourraient être envisagées pour la structure du Gouvernement intérimaire. | UN | وبشكل عام، هناك العديد من المبادلات التي يمكن أن يستكشفها المرء لهيكل الحكومة المؤقتة. |
Allocution de Son Excellence M. Fakhruddin Ahmed, Chef du Gouvernement intérimaire de la République populaire du Bangladesh | UN | كلمة معالي السيد فخر الدين أحمد، الأونرابل كبير مستشاري الحكومة المؤقتة لجمهورية بنغلاديش الشعبية |
Allocution de Son Excellence M. Fakhruddin Ahmed, Chef du Gouvernement intérimaire de la République populaire du Bangladesh | UN | كلمة معالي السيد فخر الدين أحمد، كبير مستشاري الحكومة المؤقتة لجمهورية بنغلاديش الشعبية |
Allocution de Son Excellence M. Fakhruddin Ahmed, Chef du Gouvernement intérimaire de la République populaire du Bangladesh | UN | كلمة معالي السيد فخر الدين أحمد، كبير مستشاري الحكومة المؤقتة لجمهورية بنغلاديش الشعبية |
Allocution de M. Fakhruddin Ahmed, Conseiller principal du Gouvernement intérimaire de la République populaire du Bangladesh | UN | خطاب السيد فخر الدين أحمد، كبير مستشاري الحكومة المؤقتة لجمهورية بنغلاديش الشعبية |
AI note que la volonté déclarée du Gouvernement intérimaire de mener des réformes offre la possibilité de surmonter des obstacles persistants en matière de protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الالتزام بالإصلاح الذي أعربت عنه الحكومة الانتقالية يمثل فرصة للتصدي للعراقيل الطويلة الأمد التي تحول دون حماية حقوق الإنسان. |
Allocution de M. Fakhruddin Ahmed, Conseiller principal du Gouvernement intérimaire de la République populaire du Bangladesh | UN | خطاب السيد فخر الدين أحمد، كبير مستشاري الحكومة الانتقالية لجمهورية بنغلاديش الشعبية |
M. Fakhruddin Ahmed, Conseiller principal du Gouvernement intérimaire de la République populaire du Bangladesh, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب إلى المنصة السيد فخر الدين أحمد، كبير مستشاري الحكومة الانتقالية لجمهورية بنغلاديش الشعبية. |
Des insurgés continuent de défier la force multinationale, ainsi que les nouvelles forces de sécurité du Gouvernement intérimaire. | UN | ويواصل المتمردون تحدي وجود القوة المتعددة الجنسيات وكذلك قوات الأمن الجديدة التابعة للحكومة المؤقتة. |