Ces revenus étaient partagés entre le Gouvernement, les propriétaires terriens, le Conseil du gouvernement local de Nauru et le Nauru Phosphate Royalties Trust. | UN | وتقاسم الإيرادات كل من الحكومة وأصحاب الأراضي ومجلس الحكومة المحلية وصندوق عوائد استخراج الفوسفات في ناورو. |
Au départ, le groupe ciblé sera constitué par des éléments de l'association des femmes de Principe et les membres du gouvernement local. | UN | ومبدئيا، ستكون الفئة المستهدفة عناصر من الرابطة النسائية في برينسيبي ومن موظفي الحكومة المحلية. |
Un certain nombre de cas de menaces et d'intimidation dans la province, principalement dans le district de Chhouk, ont été portés à l'attention du gouvernement local, de la police et des responsables électoraux. | UN | وقد تم لفت نظر سلطات الحكومة المحلية ومسؤولي الشرطة والانتخابات إلى عدد من التقارير التي تشير إلى حدوث تهديدات وعمليات تخويف في هذه المقاطعة، ولا سيما في منطقة شهوك. |
Son Excellence M. Mopshatla Mabitle, Ministre du gouvernement local du Lesotho | UN | معالي الأونورابل مصطفى مابيتل، وزير الحكم المحلي في ليسوتو |
Son Excellence M. Mopshatla Mabitle, Ministre du gouvernement local du Lesotho | UN | معالي الأونرابل مصطفى مابيتل، وزير الحكم المحلي في ليسوتو |
Les méthodes de développement intégré de la communauté se centrent sur la création de revenus, le développement des capacités du gouvernement local, et la gestion des ressources naturelles. | UN | وتركز أساليب التنمية المجتمعية المتكاملة على توليد المعايش وتطوير قدرات الحكومة المحلية وإدارة الموارد البشرية. |
Renforcer les capacités du gouvernement local en faveur des pauvres et fournir des services financiers dans les zones rurales | UN | بناء قدرات الحكومة المحلية على مناصرة الفقراء وتقديم الخدمات المالية الموجهة إلى الأرياف |
A Sukhumi, capitale de l'Abkhazie, la mission s'est entretenue avec M. Thamaz Nadareishvili, Premier Ministre du gouvernement local et Président du Conseil militaire, qui demeure loyal au gouvernement de Tbilissi. | UN | وفي سوخومي، عاصمة ابخازيا، التقت البعثة بالسيد تاماز نادراشيفيلي، رئيس وزراء الحكومة المحلية ورئيس المجلس العسكري، الذي لا يزال على ولائه للحكومة في تبليسي. |
88. Le Gouvernement yougoslave a indiqué que la municipalité est l'unité administrative chargée du gouvernement local. | UN | ٨٨ - أشارت حكومة يوغوسلافيا إلى أن البلديات تتولى بوصفها وحدات إقليمية، مسؤولية الحكومة المحلية. |
Dans ce cadre, un projet conjoint CEA/OMS sur le rôle du gouvernement local dans la santé est en préparation. | UN | وفي هذا الصدد، يجري إعداد مشروع مشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الصحة العالمية بشأن دور الحكومة المحلية في مجال الصحة. |
Or, le processus du Forum est bloqué depuis 2010 du fait de l'entêtement du gouvernement local de Gibraltar à utiliser les négociations sur des questions techniques et la coopération locale pour faire valoir ses revendications de souveraineté. | UN | بيد أن عملية المنتدى، توقفت في عام 2010 نتيجة لإصرار الحكومة المحلية لجبل طارق على استخدام المناقشات بشأن القضايا التقنية والتعاون المحلي من أجل الترويج لادعاءاتها بشأن السيادة. |
Nous appuyons vigoureusement et complétons les efforts du gouvernement local dans la mise en œuvre des politiques nationales en matière de santé, population et développement inclusif. | UN | ونحن ندعم أيضا بشدة الجهود التي تبذلها الحكومة المحلية في تنفيذ السياسات الوطنية في مجالات الصحة والسكان والتنمية الشاملة للجميع ونعمل على تكملتها. |
Cependant, l'avancée du processus du Forum est bloquée depuis 2010 du fait de l'entêtement du gouvernement local de Gibraltar à utiliser les négociations sur des questions techniques et la coopération locale pour faire valoir ses revendications de souveraineté. | UN | ولكن جلسات الحوار توقفت سنة 2010 بسبب إصرار الحكومة المحلية لجبل طارق على استغلال محادثات متصلة بمواضيع تقنية وبالتعاون المحلي لتأكيد مطالبها السيادية. |
Le mécanisme des équipes d'appui au comté a permis de renforcer les capacités du gouvernement local, et les autorités locales et le grand public ont été encouragés à s'impliquer dans les activités de développement national par le biais d'une campagne d'information. | UN | وقد ساهمت آلية فريق دعم المقاطعات في تمكين الحكومة المحلية من بناء قدراتها، وشجع تنظيم حملة إعلامية السلطات المحلية والجمهور بصورة عامة على المشاركة في أنشطة التنمية الوطنية. |
En vertu des modifications apportées en 2000, les remboursements dus aux personnes ayant des enfants à charge devaient être en partie imputés sur le budget du gouvernement local. | UN | ووفقا للتغييرات التي أدخلت سنة 2000 على قانون ائتمانات ضريبة الأطفال، فإن المطالبات المتعلقة بعوائد الضرائب عن الأطفال المعالين يتعين دفعها جزئيا من صناديق الحكومة المحلية. |
Ce prix a été remis, il y a deux jours, à ma distinguée collègue, l'Honorable Mme Libertine Amathila, Ministre du gouvernement local et régional et du logement. | UN | وقد تسلمت هذه الجائزة قبل يومين زميلتنا الموقرة اﻷونورابل السيدة ليبرتاين أماثيلا وزيرة الحكم المحلي واﻹقليمي واﻹسكان. |
En 2005, les femmes représentaient environ 40 % de tous les conseillers élus au niveau du gouvernement local. | UN | وفي عام 2005، كانت المرأة تشكل قرابة 40 في المائة من جميع أعضاء المجالس المنتخبة على جميع مستويات الحكم المحلي. |
Les comités pour l'égalité des hommes et des femmes et les fonctionnaires pour l'égalité entre les sexes sont actifs dans de larges domaines du gouvernement local. | UN | وتنشط لجان المساواة بين الجنسين ومسؤولي المساواة بين الجنسين في المناطق الكبرى من الحكم المحلي. |
De plus, huit organisations et réseaux oeuvrant dans des domaines spécifiques du gouvernement local sont associées à l'UIV. | UN | كما تنتسب إلى الاتحاد ثماني منظمات وشبكات تعمل في مجالات محددة من أنشطة الحكم المحلي. |
Le Conseil est élu de la même manière et il est l'organe représentatif de l'unité du gouvernement local. | UN | ويُنتخَب المجلس بالطريقة نفسها، وهو الهيئة التمثيلية لوحدة الحكم المحلي. |
D'après des sources du gouvernement local dans la région, plus de 20 000 soldats et plus de 100 chars participent à cette attaque de grande envergure sur Bihac. | UN | وحسب مصادر تابعة للحكومة المحلية في المنطقة، يشارك في هذا الهجوم الشامل على بيهاتش ما يربو على ٠٠٠ ٢٠ جندي وأكثر من ١٠٠ دبابة. |