Le Tribunal a reçu le 17 janvier 2000 une demande du Gouvernement panaméen réclamant au Gouvernement français la prompte remise en liberté d'un navire. | UN | 24 - وفي 17 كانون الثاني/يناير 2000، تلقت المحكمة طلبا من حكومة بنما ضد حكومة فرنسا من أجل الإفراج الفوري عن سفينة. |
De l'avis du Gouvernement panaméen, les buts et principes des Nations Unies doivent être appliqués à la situation de la République de Chine, dès lors que le peuple chinois est en mesure de résoudre ses différends par le dialogue et la négociation, sans ingérence extérieure d'aucune sorte. | UN | وترى حكومة بنما أنه ينبغي تطبيق أهداف ومبادئ الأمم المتحدة على الحالة فيما يتعلق بجمهورية الصين، كي يتمكن الشعب الصيني بذلك من تسوية خلافاته عن طريق الحوار والتفاوض، دون أي تدخل خارجي. |
L'Assemblée générale, le 7 novembre 1995, a adopté la résolution 50/12 par laquelle les Nations Unies appuient l'initiative du Gouvernement panaméen. | UN | وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٠/١٢، المتضمن تأييد اﻷمم المتحدة لمبادرة حكومة بنما. |
L'additif 5 est le rapport présenté par le Rapporteur spécial sur la situation des communautés autochtones touchées par la construction d'un ouvrage hydroélectrique sur la Changuinola (Panama), avec les réponses du Gouvernement panaméen. | UN | وتضمّ الإضافة 5 تقرير المقر الخاص عن حالة مجتمعات السكان الأصليين المتأثرة بمشروع بناء سد لتوليد الطاقة الكهرمائية على نهر شانغينولا في بنما، ورد حكومة بنما الذي يتضمن ملاحظاتها بهذا الشأن. |
Elle a accepté l'offre du Gouvernement marocain et l'offre du Gouvernement panaméen d'accueillir ses quatrième et cinquième sessions en 2011 et 2013, respectivement. | UN | وقبل المؤتمر عرض حكومة المغرب وعرض حكومة بنما لاستضافة دورته الرابعة، في عام 2011، ودورته الخامسة، في عام 2013، على التوالي. |
Il adopte une approche programme en deux temps qui contribuera à réaliser l'objectif du Gouvernement panaméen, à savoir mettre en place un système pénitentiaire moderne, efficace et rentable satisfaisant aux normes internationales en matière de santé, de sûreté et de fonctionnement. | UN | ويعتمد المشروع نهجا برنامجيا يمتد على مرحلتين وسيساهم في تحقيق أهداف حكومة بنما المتمثلة في إقامة دائرة سجون عصرية وفعالة وناجعة تستوفي المعايير الدولية للصحة والأمان والسلوك. |
3. Réponse du Gouvernement panaméen | UN | 3- رد حكومة بنما |
85. Un rapport sur " Le processus d'assainissement des bases militaires et autres zones utilisées par les ÉtatsUnis en République de Panama " était annexé à la communication du Gouvernement panaméen. | UN | 85- وقد أرفقت حكومة بنما برسالتها تقريراً عن " عملية تطهير القواعد العسكرية وغيرها من المناطق التي كانت تستخدمها الولايات المتحدة في جمهورية بنما " . |
Accueillant avec satisfaction les projets du Gouvernement panaméen visant à convoquer un Congrès universel du canal de Panama en septembre 1997, avec la participation des gouvernements, organismes internationaux, établissements universitaires publics et privés, usagers et entreprises de transport international pour examiner conjointement le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle, | UN | وإذ ترحب بعزم حكومة بنما على عقد مؤتمر عالمي بشأن قناة بنما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بمشاركة الحكومات والهيئات الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية العامة والخاصة والمستعملين البحريين وشركات النقل البحري الدولية للنظر معا في الدور الذي ينبغي أن تؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين، |
Il aurait fallu, pour pouvoir indiquer combien de femmes panaméennes ont participé à des réunions et conférences internationales, dépouiller les pouvoirs de tous les représentants du Gouvernement panaméen aux réunions et conférences qui se sont tenues entre 1986 et 1996. | UN | تعذر الحصول على المعلومات المتعلقة بالنساء البنميات اللاتي شاركن في اجتماعات ومؤتمرات دولية، إذ يتطلب ذلك النظر في جميع وثائق الاعتماد للاجتماعات والمؤتمرات التي شاركت فيها حكومة بنما في الفترة من عام ١٩٨٦ إلى عام ١٩٩٦. |
La volonté d'assurer une véritable démocratisation de la vie nationale et de stimuler le développement est au coeur des activités du Gouvernement panaméen en faveur des enfants, des jeunes, des femmes, des populations autochtones et rurales, des personnes handicapées et de certains groupes urbains particulièrement défavorisés. | UN | والرغبة في كفالة الطابع الديمقراطي الفعال في الحياة الوطنية وفي النهوض بالتنمية تعتبر من صميم اﻷنشطة التي تضطلع بها حكومة بنما لصالح اﻷطفال والشباب والمرأة والسكان اﻷصلييـن والريفييـن والمعوقيــن وبعــض المجموعـات الحضرية المحرومة بصفة خاصة. |
Cette augmentation s'explique notamment par le lancement du programme régional pour l'Amérique centrale et la création du Bureau de programme régional de l'UNODC au Panama, lequel reçoit un soutien de plus en plus important de la part du Gouvernement panaméen, que ce soit en financement ou en infrastructure. | UN | وقد تسنى تحقيق ذلك بوجه خاص من خلال تكليل إطلاق برنامج أمريكا الوسطى الإقليمي بالنجاح وإنشاء مكتب البرنامج الإقليمي في بنما التابع للمكتب والذي يشهد زيادة في التمويل ويحظى بدعم من حكومة بنما للبنية التحتية. |
La coopération diligente et efficace du Gouvernement panaméen avait permis de retrouver et de geler des comptes bancaires au Panama, de traduire en justice des personnes et de les faire juger, dans le cadre d'une coopération fondée sur un accord spécial conclu avec le Panama. | UN | واستنادا إلى ترتيبات تعاونية خاصة أبرمتها السلفادور مع بنما، يتسنى بفضل التعاون السريع والفعال من قبل حكومة بنما تعقّب وتجميد الحسابات المصرفية للأشخاص الجارية محاكمتهم والأشخاص الذين صدرت أحكام بشأنهم. |
Dans sa décision 3/1, la Conférence, rappelant la résolution 47/202 A de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences, tenant compte de l'article 3, paragraphe 2, et de l'article 6 de son règlement intérieur et se félicitant de l'offre du Gouvernement panaméen d'accueillir sa cinquième session, a décidé que celle-ci se tiendrait au Panama en 2013. | UN | وقرَّر المؤتمر في مقرّره 3/1، مشيراً إلى قرار الجمعية العامة 47/202 ألف بشأن خطة المؤتمرات، ومراعياً الفقرة 2 من المادة 3 والمادة 6 من نظامه الداخلي، ومُرحِّباً بعرض حكومة بنما استضافة الدورة الخامسة للمؤتمر، أن يعقد دورته الخامسة في بنما في عام 2013. |
1. Dans sa décision 3/1, intitulée " Lieux des quatrième et cinquième sessions de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption " , la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, se félicitant de l'offre du Gouvernement panaméen d'accueillir sa cinquième session, a décidé que sa cinquième session se tiendrait au Panama en 2013. | UN | 1- في المقرَّر 3/1 المعنون " مكان انعقاد الدورتين الرابعة والخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد " ، رحَّب مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بعرض حكومة بنما استضافة الدورة الخامسة للمؤتمر وقرَّر أن تُعقد الدورة الخامسة في بنما في عام 2013. |
45. Les participants venant d'États où il n'y a ni ambassade ni consulat du Panama et qui ont besoin d'une pièce justificative du Gouvernement panaméen pour obtenir un visa de transit qui leur permette de se rendre au Panama, doivent prendre contact avec le Comité national d'organisation, à l'adresse indiquée au paragraphe 4 cidessus. | UN | 45- وعلى المشاركين القادمين من دول لا توجد فيها لبنما سفارة أو قنصلية، والذين يحتاجون إلى وثيقة داعمة من حكومة بنما لاستصدار تأشيرة مرور للوصول إلى بنما باعتبارها مقصدهم النهائي، أن يتصلوا باللجنة المنظِّمة الوطنية على عنوانها المبين في الفقرة 4 أعلاه. |
30. Dans une lettre datée du 6 septembre 2004, le Gouvernement cubain a informé la Rapporteuse spéciale de la décision du Gouvernement panaméen de remettre en liberté quatre Cubains soupçonnés d'avoir participé à une action terroriste au Panama en 2000 et s'est déclaré très mécontent de cette décision. | UN | 30- وفي رسالةٍ مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2004، أبلغت حكومة كوبا المقررة الخاصة بقرار حكومة بنما بالإفراج عن أربعة كوبيين زعم أنهم تورطوا بأعمالٍ إرهابية في ذلك البلد في عام 2000، وأعربت عن استيائها الشديد من هذا القرار. |
En application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement panaméen au questionnaire que vous lui avez fait parvenir dans votre note datée du 20 septembre 2004 (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رد حكومة بنما على الأسئلة التي طرحت عليها في مذكرتكم المؤرخة 20 أيلول/ سبتمبر 2004، عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر التذييل). (توقيع) ريكاردو ألبرتو أرياس |
1. Appuie l'initiative du Gouvernement panaméen de convoquer en septembre 1997 à Panama un congrès universel du canal de Panama, avec la participation des gouvernements, organisations internationales, établissements universitaires publics et privés, usagers maritimes et entreprises de transport international pour examiner conjointement le rôle que doit jouer le canal de Panama au XXIe siècle; | UN | ١ - تؤيد مبادرة حكومة بنما بشأن عقد المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما، بمشاركة الحكومات والهيئات الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية العامة والخاصة والمستعملين البحريين وشركات النقل البحري الدولية، للنظر معا في الدور الذي ينبغي أن تؤديه قناة بنما في القرن الحادي والعشرين؛ |
5. De l'avis du Gouvernement panaméen, l'une des infractions les plus graves qui doit être réprimée par le code est l'attaque contre la personne des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, les missions permanentes ou leurs représentants et les troupes ou personnes mises à la disposition de l'Organisation par les Etats Membres. | UN | ٥ - وترى حكومة بنما أن من أخطر الجرائم التي ينبغي ادراجها في مدونة الجرائم الاعتداء على موظفي اﻷمم المتحدة، وعلى البعثات الدائمة أو ممثليها، وعلى الجنود أو اﻷشخاص الذين تضعهم الدول اﻷعضاء تحت تصرف المنظمة. |