L'Assemblée a accueilli favorablement l'offre généreuse du Gouvernement polonais d'organiser et d'accueillir une réunion de groupe. | UN | ورحبت الجمعية العامة بالعرض السخي الذي قدمته حكومة بولندا لتنظيم واستضافة اجتماع لذلك الفريق. |
La Conférence aura lieu dans les bâtiments de la Foire internationale de Poznan et les préparatifs du Gouvernement polonais sont déjà bien avancés. | UN | وسينعقد المؤتمر في معرض بوزنان الدولي، وتجري حكومة بولندا الاستعدادات اللازمة لذلك. |
Le personnel sera accrédité auprès du Gouvernement polonais par les États qui l'auront détaché. | UN | وتقوم الدول المعيرة للموظفين باعتمادهم لدى حكومة بولندا. |
1995-1997 Représentante du Gouvernement polonais auprès de la Commission de la condition de la femme (ONU). | UN | 1995-1997 عضو في وفد الحكومة البولندية لدى لجنة مركز المرأة التابعة للأمم المتحدة. |
Depuis 2001 Membre du Conseil consultatif du Commissaire du Gouvernement polonais chargé de l'égalité de statut des hommes et des femmes. | UN | 2001 حتى الآن عضو في المجلس الاستشاري لمفوض الحكومة البولندية للمساواة بين النساء والرجال. |
Dans cette déclaration, l'importateur et l'utilisateur final étrangers doivent s'engager à ne pas réexporter, à ne pas vendre, à ne prêter à aucune entité et à n'utiliser d'aucune autre manière les biens et les technologies mentionnés dans la déclaration, hors du pays de l'utilisateur final, sans l'assentiment préalable du Gouvernement polonais. | UN | - إعادة تصدير السلعة، - بيعها، - إقراضها إلى أي كيان آخر، - أو التصرف بأي طريقة أخرى في السلع/التكنولوجيات المذكورة في البيان خارج بلد المستخدم النهائي دون موافقة مسبقة من حكومة جمهورية بولندا. |
En outre, je voudrais exprimer au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies la profonde reconnaissance du Gouvernement polonais pour les travaux et les réalisations qu'il a su mener à bien pendant l'année écoulée. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أود أن أؤكد تقدير حكومة بولندا العميق للعمل الذي قام به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ولﻹنجازات التي حققها في العام المنصرم. |
Elle a manifesté son appui à la proposition du Gouvernement polonais de créer un centre régional de gestion de l'environnement pour l'industrie chimique, ainsi qu'au projet pilote destiné à démontrer le processus de nettoyage de l'environnement sur certains sites de fabrication de produits chimiques dans les pays en transition. | UN | وبدر تأييد لاقتراح حكومة بولندا بانشاء مركز اقليمي لادارة البيئة في مجال الصناعة الكيميائية، وكذلك للمشروع التجريبي الذي يبين تنظيف البيئة في مواقع مختارة لانتاج الكيميائيات في الاقتصادات الانتقالية. |
Le Représentant permanent de la Pologne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de lui transmettre la communication ci-après émanant du Gouvernement polonais : | UN | يهدي الممثل الدائم لبولندا لدى اﻷمم المتحدة تحياته إلى اﻷمين العام ويتشرف بأن يحيل الرسالة التالية التي وردت من حكومة بولندا: |
Le Gouvernement suédois a décidé de retirer son contingent de la FINUL et j'ai accepté l'offre du Gouvernement polonais d'accroître sa contribution à la Force et de remplacer les unités suédoises lors de la relève des contingents en mars/avril 1994. | UN | وقد قررت حكومة السويد سحب أفرادها من قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقَبلتُ عرض حكومة بولندا أن تزيد مساهمتها في القوة وأن تحل وحداتها محل الوحدات السويديــة. |
Telle était l'intention du Gouvernement polonais lorsqu'il a décidé, conjointement avec les Gouvernements du Chili, de l'Inde, de la République de Corée, du Mali, des États-Unis et de la République tchèque d'engager une collaboration internationale plus large en vue de consolider et de promouvoir la démocratie dans le monde. | UN | فلقد كان ذلك هو غرض حكومة بولندا يوم قررت هي وحكومات شيلي والهند وجمهورية كوريا ومالي والولايات المتحدة والجمهورية التشيكية البدء بتعاون دولي أوسع في قضية توطيد وتعزيز الديمقراطية في العالم. |
Nous voulons pour preuve de notre dévouement à cette mission si particulière le fait que des cérémonies officielles seront organisées à l'initiative du Gouvernement polonais sur le site de l'ancien camp d'Auschwitz pour commémorer le soixantième anniversaire de la libération du camp par l'armée soviétique. | UN | وتفانينا في أداء هذه المهمة الخاصة يتجلى في حقيقة أن الشعائر الرسمية ستقام بمبادرة حكومة بولندا في مكان المعسكر السابق في أوشفتز لإحياء الذكرى الستين لتحرير المعسكر على أيدي الجيش السوفياتي. |
12. Note l'importante contribution du Gouvernement polonais et demande au Secrétaire général de continuer à consulter les autorités polonaises en vue d'arrêter définitivement les dispositions à prendre pour créer une antenne d'information des Nations Unies à Varsovie; | UN | ١٢ - تلاحظ المساهمة الملموسة التي قدمتها حكومة بولندا وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع السلطات البولندية، بغية انجاز الترتيبات المتعلقة بايجاد عنصر إعلامي لﻷمم المتحدة في وارسو؛ |
12. Note l'importante contribution du Gouvernement polonais et demande au Secrétaire général de continuer à consulter les autorités polonaises en vue d'arrêter définitivement les dispositions à prendre pour créer une antenne d'information des Nations Unies à Varsovie; | UN | ١٢ - تلاحظ المساهمة الملموسة التي قدمتها حكومة بولندا وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع السلطات البولندية، بغية انجاز الترتيبات المتعلقة بايجاد عنصر إعلامي لﻷمم المتحدة في وارسو؛ |
12. Note l'importante contribution du Gouvernement polonais et demande au Secrétaire général de continuer à consulter les autorités polonaises en vue d'arrêter définitivement les dispositions à prendre pour créer une antenne d'information des Nations Unies à Varsovie; | UN | ١٢ - تلاحظ المساهمة الملموسة التي قدمتها حكومة بولندا وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع السلطات البولندية، بغية انجاز الترتيبات المتعلقة بايجاد عنصر إعلامي لﻷمم المتحدة في وارسو؛ |
536. A l'égard des minorités nationales, la politique du Gouvernement polonais en matière d'éducation tend à permettre aux enfants et adolescents appartenant à ces minorités de suivre des études de manière à préserver leur identité nationale, ethnique et linguistique. | UN | ٥٣٦- تتمثل سياسة حكومة بولندا بشأن اﻷقليات القومية في مجال التعليم في تمكين اﻷطفال والشباب المنتمين الى هذه اﻷقليات من الدراسة بالطريقة التي تحافظ على بقاء هويتهم القومية واﻹثنية واللغوية. |
L'an passé et cette année, des institutions relevant du Gouvernement polonais ont organisé des séminaires s'adressant à des partenaires algériens, pakistanais, roumains et tunisiens en vue de partager nos expériences dans le domaine de la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وفي العام الماضي وفي هذه السنة، نظمّت مؤسسات الحكومة البولندية حلقات دراسية للشركاء من الجزائر وباكستان ورومانيا وتونس لتشاطر خبراتنا في مكافحة تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Au sein du Gouvernement polonais, le Ministère de la santé, représenté par le Centre national pour le sida, est responsable de la lutte contre l'épidémie du VIH/sida. | UN | وداخل الحكومة البولندية يتولى وزير الصحة، ممثلا بالمركز الوطني لمكافحة الإيدز، المسؤولية عن مكافحة وباء الفيروس/الإيدز. |
131. Du point de vue du Gouvernement polonais, " les dispositions de cet article ne reconnaissent aucune immunité de quelque nature que ce soit à raison de la qualité officielle de l'auteur d'un crime, même s'il s'agit de chefs d'État ou de gouvernement. | UN | ١٣١ - ترى الحكومة البولندية أن: " أحكام المادة ١٣ لا تسلم بأي نوع من أنواع الحصانة فيما يتعلق بصفة أو منصب فرد يرتكب جريمة ولو كان رئيس دولة أو حكومة. |
Sinon, la phrase pourrait être remplacée par la proposition du Gouvernement polonais: " Any restrictions must be compatible with paragraph 3. " (Toute restriction doit être compatible avec le paragraphe 3). | UN | وكحل بديل يمكن الاستعاضة عنها باقتراح الحكومة البولندية التالي: " ينبغي أن تتماشى أية قيود مع الفقرة 3 " . |
Au nom de mon gouvernement, j'ai l'honneur de faire tenir ci-joint au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) le rapport du Gouvernement polonais sur les mesures qu'il a prises afin d'appliquer effectivement les dispositions du paragraphe 8 de la résolution (voir annexe). | UN | بالنيابة عن حكومتي، أتشرف بأن أقدم طي هذه الرسالة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) تقرير حكومة جمهورية بولندا بشأن الخطوات التي اتخذتها بولندا نحو التنفيذ الفعال لأحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) (انظر المرفق). |