ويكيبيديا

    "du gouvernement sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة بشأن
        
    • الحكومة على
        
    • الحكومة عن
        
    • الحكومة من
        
    • للحكومة بشأن
        
    • الحكومة إزاء
        
    • الحكومة تجاه
        
    • الحكومة حول
        
    • الحكومة فيما يتعلق
        
    • الحكومية المتعلقة
        
    • الحكومي المتعلق
        
    • الحكومة الى
        
    • الحكومة إلى ما
        
    Communiqué du Gouvernement sur la situation des Banyamulenge au Sud-Kivu UN بلاغ الحكومة بشأن حالة البانيامولينج في جنوب كيفو
    Malgré plusieurs rappels, le Groupe de travail n'a jamais reçu de réponse du Gouvernement sur les six cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل قط معلومات من الحكومة بشأن الحالات الست المعلقة، بالرغم من إرسال عدة رسائل تذكير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la délégation n'avait reçu aucune information écrite du Gouvernement sur ces questions. UN وحتى لحظة صياغة هذا التقرير، لم يتلقّ الوفد معلومات كتابية من الحكومة بشأن المسائل آنفة الذكر.
    A ce jour, aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement sur l'une quelconque de ces communications. UN ولم يرد حتى اليوم رد من الحكومة على أي من هذه الرسائل.
    L'emprise du Gouvernement sur le secteur du pétrole a été réduite grâce à une déréglementation complète du secteur en aval de l'industrie pétrolière. UN وقد خفِّفت قبضة الحكومة على صناعة النفط بعد رفع القيود كليّا على قطاع المشتقات النفطية.
    Elle déplore l'absence de renseignements émanant du Gouvernement sur les allégations antérieures de violation du droit à la vie. UN وتأسف المقررة الخاصة للنقص في المعلومات الواردة من الحكومة عن المزاعم الماضية بشأن انتهاكات الحق في الحياة.
    Elle a pris note de la position du Gouvernement sur la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ونوّهت بموقف الحكومة من التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    L'équipe spéciale de pays a également établi une réponse au rapport d'activité du Gouvernement sur la mise en œuvre du Plan d'action pour la prévention du recrutement de mineurs. UN وقامت فرقة العمل القطرية بتجميع رد على التقرير المرحلي للحكومة بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتجنيد القُصّر.
    élaboration de la stratégie du Gouvernement sur l'EPU; UN وضع استراتيجية الحكومة بشأن الاستعراض الدوري الشامل؛
    Le programme d'action du Gouvernement sur l'égalité entre les sexes devrait être évalué par un organe indépendant. UN :: ينبغي قيام طرف مستقل بتقييم برنامج عمل الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين.
    Malgré plusieurs rappels, il n'a jamais reçu de réponse du Gouvernement sur les 10 cas non résolus. UN ولم ترد إلى الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات ال10 المعلقة، بالرغم من إرسال عدد من رسائل التذكير.
    L'information fournie dans le rapport du Gouvernement sur les activités de l'Inspection de la main-d'œuvre a indiqué qu'en 2001, 1 639 inspections ont eu lieu intéressant 6 874 employés. UN ولقد أفادت المعلومات، التي وردت في تقرير الحكومة بشأن أنشطة إدارة التفتيش العمالي، إلى أنه قد اضطُلع في عام 2001 بـ 639 1 عملية تفتيش تشمل 874 6 من الموظفين.
    :: 12 rapports à l'intention du Gouvernement sur la situation en matière de droits de l'homme dans le pays et trois rapports sur les problèmes particuliers concernant les droits de l'enfant UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل
    Les éditoriaux reflètent le plus souvent les positions du Gouvernement sur les questions de politique intérieure et internationale. UN كذلك، فإن آراء هيئة التحرير كثيرا ما تعكس مواقف الحكومة بشأن القضايا المحلية والدولية.
    À l'approche des élections, on peut être passablement inquiet devant la mainmise du Gouvernement sur la presse. UN وبالنظر الى الانتخابات المرتقبة، هناك سبب كبير يدعو الى القلق إزاء السيطرة التي تمارسها الحكومة على وسائط اﻹعلام.
    La stratégie du Gouvernement sur le long terme est de fournir une éducation inclusive dans tous les établissements, avec la participation active des communautés. UN وتتمثل استراتيجية الحكومة على المدى الطويل في توفير تعليم شامل في جميع المدارس بمشاركة المجتمعات المحلية نفسها.
    Le SPT attend toujours la réponse du Gouvernement sur un certain nombre de ces questions. UN واللجنة الفرعية ما زالت تنتظر رد الحكومة على البعض من القضايا التي أثيرت في تلك المذكرة.
    De plus, les familles des victimes de disparition forcée n'auraient pas reçu d'informations détaillées du Gouvernement sur le déroulement des enquêtes. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات.
    Quelle est la position du Gouvernement sur l'ensemble de ces réserves et interprétations ? UN فما هو موقف الحكومة من كل هذه التحفظات والإعلانات؟
    Les premières observations découlant des expériences font l'objet d'une intégration de dernière minute dans le cinquième document directif du Gouvernement sur l'aménagement de l'espace, qui sera publié à l'automne 2000. UN والمؤشرات الأولية المستمدة من التجارب يجري الآن إدراجها في آخر دقيقة في وثيقة السياسة الخامسة للحكومة بشأن تخطيط الأماكن، التي ستنشر في خريف عام 2000.
    M. Flinterman demande à la délégation du Bélarus de préciser la position du Gouvernement sur leur rôle et en particulier sur celles qui exercent des activités en faveur des femmes. UN وطلب من الوفد أن يوضح موقف الحكومة إزاء دور هذه المنظمات، ولا سيما تلك التي تعالج قضايا المرأة.
    L'observateur souhaitait également avoir des éclaircissements au sujet de la position du Gouvernement sur une organisation de défense des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres. UN كما طلب المراقب إيضاح موقف الحكومة تجاه منظمة خاصة بالسكان الأصليين والجزريين في مضيق تورس.
    Impression que confirme le débat qui a lieu au sein du Gouvernement sur le sort à leur réserver. UN ومما يؤكد هذا الانطباع الجدل الدائر داخل الحكومة حول ما ينبغي فعله مع هؤلاء المعتقلين.
    Ce contrôle hiérarchique doit être exercé par le doyen sur les juges d'instruction et par le commissaire du Gouvernement sur les substituts et les juges de paix. UN وهذه الرقابة الإدارية يجب أن يقوم بها عميد القضاء فيما يتعلق بقضاة التحقيق ويقوم بها مفوض الحكومة فيما يتعلق بوكلاء النيابة وقضاة الصلح.
    Des problèmes d'abus sexuel contre des enfants ont fait l'objet d'une attention spécifique dans un certain nombre de mémorandums du Gouvernement sur la violence sexuelle. UN وأوليت مشاكل الاعتداء الجنسي على اﻷطفال عناية محددة في عدد من المذكرات الحكومية المتعلقة بالعنف الجنسي.
    Il est également important de mentionner que le projet de décision du Gouvernement sur la célébration de la Journée de la famille a été élaboré. UN وجدير بالذكر أيضاً أن مشروع المقرر الحكومي المتعلق بالاحتفال بيوم الأسرة قد أعد.
    97. Le Comité a appelé l'attention du Gouvernement sur les Recommandations générales I et II et a demandé à nouveau des données démographiques supplémentaires, conformément à la Recommandation générale IV. UN ٩٧ - واسترعت اللجنة انتباه الحكومة الى التوصيتين العامتين اﻷولى والثانية وكررت اﻹعراب عن طلبها الحصول على مزيد من البيانات الديمغرافية وفقا للتوصية العامة الرابعة.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial appelait l'attention du Gouvernement sur au moins 74 cas de disparition forcée qui lui avaient été signalés. UN وقد لفت المقرر الخاص في تقريره انتباه الحكومة إلى ما أُفيدَ عما لا يقل عن 74 حالة من حالات الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد