L'Office a également effectué une évaluation technique de la capacité d'intervention du Gouvernement ukrainien. | UN | وأكمل المكتب تقييما تقنيا لقدرة حكومة أوكرانيا على التجاوب. |
Le Président s'est félicité de cet engagement du Gouvernement ukrainien. | UN | ورحب الرئيس بهذا الالتزام من جانب حكومة أوكرانيا. |
Le problème de la sûreté de la centrale nucléaire de Tchernobyl retient toujours l'attention du Gouvernement ukrainien et de toute la communauté internationale. | UN | ولا تزال مشكلة أمان محطة تشرنوبيل للطاقة النووية مركز اهتمام حكومة أوكرانيا والمجتمع الدولي بأسره. |
309. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement ukrainien. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة أوكرانيا أثناء الفترة المستعرضة. |
J'ai également l'honneur de demander, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, qu'un représentant du Gouvernement ukrainien soit autorisé à participer à la séance et à y faire une déclaration. | UN | ويشرفني أيضا، وفقا للأحكام ذات الصلة بالموضوع من الميثاق وللمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أن أطلب السماح لممثل عن الحكومة الأوكرانية بأن يشارك في الجلسة وأن يدلي فيها ببيان. |
Les inquiétudes de l’Ukraine constituent-elles une simple hyperbole – une « calomnie, » pour reprendre l’expression du Kremlin – ou doivent-elles être prises au sérieux ? Du côté du Gouvernement ukrainien, l’anxiété est réelle. | News-Commentary | هل تكون مخاوف أوكرانيا مجرد مبالغة ــ "افتراءات خبيثة" على حد تعبير الكرملين ــ أم هل ينبغي لنا أن نأخذها على محمل الجد؟ الواقع أن التخوف حقيقي بالنسبة لحكومة أوكرانيا. فحتى أهل أوكرانيا الذين ولدوا بعد عام 1986 يدركون كيف قد تبدو كارثة على غرار تشرنوبل ناجمة عن معركة. |
Nombre de ces renseignements concernent des zones qui ne sont pas sous le contrôle effectif du Gouvernement ukrainien. | UN | ويتعلق كثير من تلك التقارير بمناطق لا تسيطر عليها حكومة أوكرانيا سيطرة فعلية. |
Déclaration du Gouvernement ukrainien à l'occasion du vingtième anniversaire de la décision prise par l'Ukraine | UN | البيان الصادر عن حكومة أوكرانيا بشأن الذكرى السنوية العشرين للقرار الذي اتخذته أوكرانيا لتصبح دولة لا نووية |
Communication du Gouvernement ukrainien en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | بيان حكومة أوكرانيا بخصوص دعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Je tiens à vous assurer du plein appui du Gouvernement ukrainien et de son entière coopération dans la poursuite de ces objectifs communs. | UN | وأؤكد لكم استعداد حكومة أوكرانيا لتقديم دعمها وتعاونها على النحو الأوفى من أجل تحقيق هذه الأهداف المشتركة. |
Cette tâche requiert un financement accru de la part du Gouvernement ukrainien, ainsi qu'un appui constant de nos partenaires étrangers. | UN | ويتطلب إنجاز تلك المهمة زيادة التمويل من حكومة أوكرانيا فضلا عن الدعم المستمر من الشركاء الأجانب. |
Cette tâche requiert une augmentation du financement de la part du Gouvernement ukrainien, ainsi qu'un appui constant de nos partenaires étrangers. | UN | تلك المهمة تقتضي زيادة في التمويل من جانب حكومة أوكرانيا ودعما ثابتا من شركائنا الخارجيين. |
Déclaration du Gouvernement ukrainien concernant le problème de la | UN | بيان أصدرته حكومة أوكرانيا في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن |
Il est prévu de convoquer la prochaine réunion, qui poursuivra et développera les travaux des deux premières réunions, à la fin de cet automne à Yalta, à la généreuse invitation du Gouvernement ukrainien. | UN | وقد تقرر عقد الاجتماع القادم في هذا المضمار وهو الذي سوف يتابع ويوسع أعمال الاجتماعين اﻷول والثاني في موعد متأخر من هذا الخريف في يالطا بدعوة كريمة من حكومة أوكرانيا. |
283. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement ukrainien. | UN | 283- لم يحل الفريق العامل أي حالة اختفاء جديدة إلى حكومة أوكرانيا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
323. Pendant la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement ukrainien. | UN | 323- لم يحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة أوكرانيا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pour ma part, en tant que membre du Gouvernement ukrainien chargé des questions liées à l'enfance, la famille et la jeunesse, et en tant que femme et mère, la nouvelle de la mort de centaines de milliers de personnes est particulièrement amère. | UN | وبصفتي مسؤولة في حكومة أوكرانيا عن المسائل المتعلقة بالأطفال والعائلات والشباب، وبصفتي امرأة وأما، كانت أخبار وفاة عشرات الآلاف من البشر بالنسبة لي مؤلمة بشكل خاص. |
Nous sommes heureux de noter que les principes clefs de la stratégie de relèvement préparée par les Nations Unies s'alignent sur les priorités du Gouvernement ukrainien, telles que je viens de les exposer. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المبادئ الرئيسية في استراتيجية إعادة التأهيل التي أعدتها الأمم المتحدة تتماشى مع الأولويات المذكورة أعلاه في حكومة أوكرانيا. |
- Selon les estimations du Gouvernement ukrainien, les dommages causés aux infrastructures dans les régions de Donetsk et de Louhansk s'élèvent à près d'un milliard de dollars. | UN | - تقدر الحكومة الأوكرانية الأضرار اللاحقة بالهياكل الأساسية في منطقتي دونيتسك ولوهانسك بحوالي بليون دولار. |
Il convient d'ajouter qu'il existe auprès du Gouvernement ukrainien un Conseil des personnes handicapées, qui examine, avec la participation de représentants des associations de personnes handicapées, les problèmes les plus actuels touchant la protection sociale de ces personnes. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أنه يوجد داخل الحكومة الأوكرانية مجلس يعنى بالمعوقين، يضم ممثلين عن المنظمات العامة للمعوقين ويبحث المشاكل الراهنة المتصلة بالحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Conformément à la loi ukrainienne concernant le Programme national d'atténuation des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl (2006-2010), les tâches prioritaires du Gouvernement ukrainien dans ce domaine sont la réhabilitation complète médicale et sociopsychologique de la population touchée, la protection sociale et la création de conditions de vie sûres dans les zones polluées. | UN | تتمثل المهام ذات الأولوية لحكومة أوكرانيا في مجال إزالة آثار كارثة تشيرنوبيل، بموجب أحكام قانون أوكرانيا " بشأن البرنامج العام لإزالة آثار كارثة تشيرنوبيل للسنوات 2006-2010 " ، في تنفيذ عمليات إعادة تأهيل طبية واجتماعية ونفسية معقدة للسكان المتضررين، وتوفير الحماية الاجتماعية لهم، علاوة على تهيئة ظروف آمنة للعيش في المناطق الملوثة بالإشعاع. |