Un document de séance reflétant les débats du groupe concernant l'article 9 et l'annexe E du projet de texte a été transmis et figure en annexe II au présent rapport. | UN | وجرى تعميم ورقة غرفة اجتماع تعكس المناقشات التي أجراها الفريق بشأن المادة 9 والمرفق هاء من مشروع النص، وترد هذه الورقة في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
À l’issue des travaux de ce groupe de contact, son coprésident a rendu compte des débats du groupe concernant le lieu et la date des prochaines réunions des conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | وقام الرئيس المشارك لفريق الاتصال، عقب أداء الفريق لعمله، بتقديم تقرير عن مناقشات الفريق بشأن أماكن وتواريخ انعقاد الاجتماعات القادمة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
246. Le Ghana a également répondu rapidement à la question du groupe concernant l’utilisation de sacs portant la mention « Ghana Cocoa Board, Produce of Ghana » pour transporter du cacao provenant du nord de la Côte d’Ivoire. | UN | 246 - كما ردَّت غانا على الفور على طلب تقدم به الفريق بشأن استخدام أكياس قنب الكاكاو التي تحمل علامة ”مجلس غانا للكاكاو، منتج غانا“ والمعدَّة لنقل الكاكاو الإيفواري الشمالي. |
La présidente du groupe juridique a ensuite fait part des travaux du groupe concernant l'article 23, dont les résultats figuraient dans un document de séance. | UN | وأبلغ رئيس الفريق القانوني بعد ذلك عن عمل الفريق فيما يتعلق بالمادة 23، والذي يرد نتائجه في ورقة غرفة الاجتماع. |
Dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'UNODC collabore avec des services de renseignement financier pour les aider à intégrer le Groupe Egmont et à appliquer les normes du groupe concernant l'échange d'informations sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويعمل المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، مع وحدات الاستخبارات المالية من أجل مساعدتها على الانضمام إلى مجموعة إيغمونت وعلى تنفيذ معايير إيغمونت لتبادل المعلومات عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Ce n'était qu'un échec qui, selon nous, ne change rien à la détermination du groupe concernant sa proposition sur le désarmement nucléaire. | UN | وما تلك سوى نكسة لا تؤثر، في رأينا، بالتزام المجموعة بشأن مقترحها المتعلق بنزع السلاح النووي. |
J'engage vivement les États Membres à étudier les recommandations du groupe concernant le renforcement des capacités du Secrétariat dans les domaines de la prévention des conflits, de la médiation, de la consolidation de la paix et de l'analyse stratégique. | UN | وأشجع الدول الأعضاء بقوة على النظر في توصيات الفريق بشأن تعزيز القدرة في الأمانة العامة في مجالات منع الصراع والوساطة وبناء السلام والتحليل الاستراتيجي. |
70. Le Président de l'ISAR à sa dixneuvième session a présenté un rapport intérimaire sur les travaux du groupe concernant la comptabilité des PME. | UN | 70- عرض رئيس الدورة التاسعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي تقرير متابعة عن أعمال الفريق بشأن المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
L'un des coprésidents du groupe de contact a présenté un rapport provisoire sur les délibérations du groupe concernant le projet de décision. | UN | 196- قدم أحد الرئيسين المشاركين لفريق الاتصال تقريراً مرحلياً عن مداولات الفريق بشأن مشروع المقرر. |
La présidente du groupe juridique a présenté les travaux du groupe concernant l'article 27, dont les résultats étaient consignés dans un document de séance. | UN | 185- وأبلغ رئيس الفريق القانوني عن عمل الفريق بشأن المادة 27، والذي أدرجت نتائجه في ورقة الاجتماع. |
La présidente du groupe juridique a présenté les travaux du groupe concernant l'article, dont les résultats étaient consignés dans un document de séance. | UN | 198- وأبلغ رئيس الفريق القانوني عن عمل الفريق بشأن المادة 34 الذي ترد نتيجته في ورقة اجتماع. |
Un document de séance reflétant les débats du groupe concernant les articles 18 et 19 et les annexes y afférentes du projet de texte a été transmis et figure en annexe II au présent rapport. | UN | وجرى تعميم ورقة غرفة اجتماع تعكس المناقشات التي أجراها الفريق بشأن المادتين 18 و19 من مشروع النص وما يتعلق بهما من مرفقات، وترد هذه الورقة في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Un document de séance reflétant les débats du groupe concernant ces articles et paragraphes a été transmis et figure en annexe II au présent rapport. | UN | وجرى تعميم ورقة غرفة اجتماع تعكس المناقشات التي أجراها الفريق بشأن تلك المواد والفقرات، وترد هذه الورقة في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Un document de séance reflétant les débats du groupe concernant l'article 26 et l'Annexe J du projet de texte a été transmis et figure en annexe II au présent rapport. | UN | وجرى تعميم ورقة غرفة اجتماع تعكس المناقشات التي أجراها الفريق بشأن المادة 26 والمرفق ياء من مشروع النص وما يتعلق بهما من مرفقات، وترد هذه الورقة في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Un large consensus s'est dégagé au sein du groupe concernant la nécessité de déterminer les catégories de produits clés et les principaux procédés qui devraient être examinés. | UN | وكان هناك اتفاق واسع النطاق في الرأي ضمن الفريق بشأن ضرورة تحديد الفئات الرئيسية للمنتجات التي ستخضع للدراسة، والعمليات الرئيسية التي ينبغي النظر فيها. |
La démarche suivie par l’ONUDI pour établir des programmes de pays intégrés est conforme aux recommandations résumées dans le rapport de la réunion du groupe spécial d’experts, en particulier aux recommandations du groupe concernant l’amélioration de la coordination de la programmation, de la mobilisation de ressources et de la fourniture d’assistance par différentes institutions aux États tiers touchés. | UN | والنهج الذي تتبعه اليونيدو في إعداد البرامج القطرية المتكاملة يتمشى مع التوصيات التي يرد موجزها في تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص، وخاصة توصيات الفريق بشأن تحسين تنسيق البرمجة في الوكالات، والجهود المبذولة في حشد الموارد وإيصال المساعدات لصالح الدول الثالثة المتضررة. |
64. Malheureusement, des divergences de vues subsistent au sein du groupe concernant des questions essentielles, une situation encore compliquée par les tentatives visant à introduire dans la Convention des normes adoptées par d'autres cadres, qui ont empêché le Groupe de trouver des solutions de compromis. | UN | 64- وللأسف، ما تزال الآراء متباينة داخل الفريق بشأن قضايا أساسية، وهو وضع تعقّده محاولات إدراج معايير اتُّفق عليها في منابر أخرى في الاتفاقية، الأمر الذي منع الفريق من التوصل إلى حلول وسط. |
Ils sont convenus de prendre des mesures en vue de donner suite à certaines recommandations du groupe concernant ses propres travaux et ceux du Comité. | UN | كما اتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق فيما يتعلق بأعمال الفريق واللجنة. |
À l'issue des travaux de ce groupe de contact, son coprésident a rendu compte des débats du groupe concernant le lieu et la date des prochaines réunions des conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | وفي أعقاب العمل الذي قام به فريق الاتصال، قدم رئيسه المشارك تقريراً عن مناقشات الفريق فيما يتعلق بمكان ومواعيد الاجتماعات القادمة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
À l'issue des travaux de ce groupe de contact, son coprésident a rendu compte des débats du groupe concernant le lieu et la date des prochaines réunions des conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | وفي أعقاب العمل الذي قام به فريق الاتصال، قدم رئيسه المشارك تقريراً عن مناقشات الفريق فيما يتعلق بمكان ومواعيد الاجتماعات القادمة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'UNODC collabore avec des services de renseignement financier pour les aider à intégrer le Groupe Egmont et à appliquer les normes du groupe concernant l'échange d'informations sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، مع وحدات الاستخبارات المالية لمساعدتها على الانضمام إلى مجموعة إيغمونت وتنفيذ معايير إيغمونت لتبادل المعلومات بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Les observations ou préoccupations qui ont été ou pourraient être exprimées par certains membres du groupe concernant le document seront prises en considération lors des négociations. | UN | أما التعليقات و/أو الشواغل التي أعرب عنها، أو قد يعرب عنها، بعض أعضاء المجموعة بشأن الوثيقة، فستؤخذ في الاعتبار خلال المفاوضات. |