L'Union européenne convient que la structure, le rôle et la capacité du Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix devraient être réexaminés. | UN | ويوافق الاتحاد الأوروبي على ضرورة فحص هيكل وحدة الشرطة المدنية التابع لإدارة عملية حفظ السلام ودورها وقدرتها. |
En revanche, l'Inde appuie pleinement le renforcement du Groupe de la police civile et sa séparation de la Division des questions militaires. | UN | غير أن وفده يؤيد تماما تعزيز وحدة الشرطة المدنية وفصلها عن الشعبة العسكرية. |
À cet égard, il salue les efforts du Groupe de la police civile qui, sur leur demande, a apporté une assistance précieuse à plusieurs États fournissant du personnel de police civile grâce aux équipes d’aide à la sélection. | UN | وفي هذا الشأن، تثني اللجنة على جهود وحدة الشرطة المدنية، التي قدمت، استجابة لطلبات في هذا الشأن، مساعدة قيمة للعديد من الدول المساهمة بقوات الشرطة عن طريق أفرقة المساعدة في الاختيار. |
Les observations du CCQAB concernant la relation entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la gestion ainsi que le statut du Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix figurent, respectivement, aux paragraphes 21 et 22. | UN | وتتضمن الفقرة 21 ملاحظات اللجنة الاستشارية على العلاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية، والفقرة 22 ملاحظاتها على حالة وحدة الشرطة المدنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
9.7 Les attributions principales du Groupe de la police civile sont les suivantes : | UN | 9-7 وتتمثل المهام الأساسية لوحدة الشرطة المدنية فيما يلي: |
Un autre montant de 58 800 dollars est ouvert au titre de la rubrique autre matériel divers en vue de remplacer le matériel de lutte contre l’incendie et le matériel opérationnel obsolescent du Groupe de la police civile. | UN | وأدرج مبلغ آخر قدره ٨٠٠ ٥٨ دولار تحت بند معدات متنوعة لاستبدال معدات مكافحة الحريق ومعدات التشغيل العتيقة في وحدة الشرطة العسكرية. |
Malgré les préoccupations exprimées par le Comité spécial au sujet des effectifs du Groupe de la police civile, ceux-ci restent limités. | UN | ٧٣ - ورغم مــا يســاور اللجنــة الخاصة من قلق بشأن قوام وحدة الشرطة المدنية، فإن عدد موظفيها لا يزال محدودا. |
Les dépenses réelles du Département se sont élevées à 79 458 dollars (11 voyages effectués par le Secrétaire général adjoint et ses collaborateurs, voyages de fonctionnaires du Bureau des opérations et du Conseiller militaire et 5 voyages effectués par du personnel du Groupe de la police civile). | UN | أما الاحتياجات الفعلية لسفر موظفي لإدارة فبلغت 458 79 دولارا لعدد 11 رحلة قام بها وكيل الأمين العام وموظفاه، فضلا عن سفر موظفين من مكتب العمليات وسفر المستشار العسكري علاوة على خمس رحلات لموظفي وحدة الشرطة المدنية. |
Les améliorations pratiques proposées plus haut ne représentent qu'une partie de la solution globale des problèmes relevés dans le cadre du Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ولا تشكل التحسينات الفنية المقترحة إلا جزءا من الحل العام الشامل للمسائل المحددة في إطار وحدة الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Au moment où le Bureau des services de contrôle interne a procédé à l'audit, la plupart des fonctionnaires du Groupe de la police civile étaient des officiers supérieurs détachés par leur gouvernement pour une durée limitée. | UN | وفي الوقت الذي أجرى فيه مكتب خدمات الرقابة الداخلية عملية المراجعة، كان معظم موظفي وحدة الشرطة المدنية من ضباط شرطة كبار انتدبتهم حكوماتهم للعمل لمدة محدودة. |
Le Bureau des services de contrôle interne pense que le renforcement progressif du Groupe de la police civile et une plus grande visibilité des activités de police civile au sein du Département de maintien de la paix contribueraient à cet objectif. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز وحدة الشرطة المدنية باطراد وزيادة التركيز على الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام يمكن أن يحققا ذلك. |
Les équipes d'aide sont formées de personnel du Groupe de la police civile et des missions sur le terrain et leur tâche consiste à tester les candidats dans leur pays avant de les envoyer sur le terrain. | UN | وتضم أفرقة المساعدة في الاختيار موظفين من وحدة الشرطة المدنية والبعثات المدنية، ومهمة هذه الأفرقة اختبار المرشحين في بلدانهم قبل نشرهم. |
Grâce à l'assistance de la MANUTO et de donateurs bilatéraux, la PNTL poursuit la formation de ses unités spécialisées, notamment l'unité d'intervention rapide, dont la constitution a été facilitée par la présence du Groupe de la police de la MANUTO. | UN | وبمساعدة من البعثة والمانحين الثنائيين، تواصل قوة الشرطة الوطنية تدريب وحداتها المتخصصة، بما فيها وحدة التدخل السريع، التي سهل تطويرها بحضور وحدة الشرطة التي شكلتها البعثة. |
Les fonctions du Groupe de la police civile (Département des opérations de maintien de la paix) devraient être élargies de façon à englober toutes celles qui sont énumérées plus loin, à l'annexe II. La compétence et l'effectif du personnel affecté à ce groupe devraient lui permettre de s'acquitter d'urgence de ces responsabilités. | UN | ينبغي توسيع وظائف وحدة الشرطة المدنية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم كي تشمل جميع الوظائف الواردة في المرفق الثاني أدناه. وينبغي أن يكون مستوى الموظفين المكلفين بالعمل في تلك الوحدة، وعدد أولئك الموظفين، ملائمين لتنفيذ تلك المسؤولية وذلك كأمر له إلحاحية. |
d) Étudier le rôle du Groupe de la police civile et son efficacité. | UN | (د) استعراض دور وفعالية وحدة الشرطة المدنية. |
Les auditeurs ont interrogé des responsables des missions et des représentants de six des principaux États Membres qui fournissent du personnel de police, ont visité huit postes de police civile des Nations Unies et deux des groupes de police spéciale dans les trois régions concernées, et ont passé en revue les activités du Groupe de la police civile au Siège. | UN | وأجرى المراجعون مقابلات مع مسؤولي البعثات ومع ممثلين رسميين من ست دول من الدول الأعضاء الرئيسية المساهمة بأفراد الشرطة المدنية، كما زاروا ثماني محطات للشرطة المدنية تابعة للأمم المتحدة ووحدتين للشرطة الخاصة في مناطق البعثات الثلاث، واستعرضوا أنشطة وحدة الشرطة المدنية في مقر الأمم المتحدة. |
La disparité des systèmes utilisés par les missions et le fait que chacune d'elles met au point ses propres applications, sans recevoir de directives du Groupe de la police civile du Siège, montrent qu'il n'existe aucune stratégie d'ensemble en matière d'utilisation des technologies de l'information pour la gestion des activités de police civile. | UN | 20 - ويظهر غياب استراتيجية منسقة لاستخدام التكنولوجيا في إدارة أنشطة الشرطة المدنية من النظم المتباينة التي لاحظها المكتب في البعثات والتطوير المستقل للتطبيقات دون توجيه مركزي من وحدة الشرطة المدنية. |
Les mesures de restructuration et de fusion prises au Département des opérations de maintien de la paix ont influé sur le rôle d'orientation et de conseil du Groupe de la police civile. | UN | 26 - ويجري شيء من إعادة الهيكلة وتوحيد أجزاء مختلفة داخل إدارة عمليات حفظ السلام الأمر الذي يؤثر على دور وحدة الشرطة المدنية في تقديم التوجيهات. |
Les fonctions et la capacité opérationnelle actuelles du Groupe de la police civile au Siège de l'Organisation des Nations Unies témoignent aussi de l'approche suivie, qui consiste à fournir des services de police au cas par cas, en fonction du contexte de la mission. | UN | 9 - وتنم المهام الحالية والقدرة التشغيلية لوحدة الشرطة المدنية في مقر الأمم المتحدة أيضا عن اعتماد النهج المخصص إزاء خدمات حفظ الأمن في إطار عمليات حفظ السلام. |
Le tableau d'effectifs révisé du Groupe de la police civile comporterait cinq postes (1 poste D-1 pour le chef de la police, 1 poste P-4, 1 poste d'agent du Service mobile et 2 postes d'agent local). | UN | 54 - يضم ملاك الموظفين المقترح المنقح لوحدة الشرطة المدنية 5 وظائف (وظيفة برتبة مد - 1 لمفوض الشرطة، ووظيفة برتبة ف-4، ووظيفة في فئة الخدمة الميدانية ووظيفتان في الرتبة المحلية). |