L'observateur des Pays—Bas a exprimé sa gratitude au Président—Rapporteur et à ses collègues égyptiens avec lesquels il avait dirigé les travaux du groupe de rédaction officieux. | UN | وأعرب عن امتنانه للرئيس - المقرر ولزملائه المصريين الذين شاركوه في عمل فريق الصياغة غير الرسمي. |
Elles ont fait valoir qu'aucune proposition présentée au cours des réunions du groupe de rédaction officieux concernant ce paragraphe n'avait, à leur avis, suffisamment pris en compte la nécessité de préciser si les élèves des établissements placés sous l'administration ou le contrôle des forces armées devaient être considérés comme faisant partie de celles—ci. | UN | وترى هذه الوفود أن أياً من البدائل المدرجة للنظر أثناء جلسات فريق الصياغة غير الرسمي فيما يتعلق بهذه الفقرة لا يتناول بما فيه الكفاية، مسألة التحديد الواضح لما إذا كان الطلاب بالمؤسسات التي تديرها القوات المسلحة أو تشرف عليها يتعين اعتبارهم جزءاً من القوات المسلحة. |
16. Le Gouvernement costa-ricien approuve, à l’instar du groupe de rédaction officieux, la proposition recommandant d’incorporer cette disposition dans le préambule. | UN | ٦١- تعرب كوستاريكا عن اتفاقها مع فريق الصياغة غير الرسمي في الترحيب بالمقترح الذي يوصي بإدراج هذه المادة بوصفها جزءاً من الديباجة. |
M. Dada (Pakistan) dit que les négociations sur les documents de fond qui seront adoptés par Habitat II sont compromises du fait que, pendant les délibérations du groupe de rédaction officieux pour le plan d'action mondial, certains grands pays ont refusé d'examiner l'aspect des établissements humains relatif à la coopération internationale. | UN | ٤٧ - السيد دادا )باكستان(: قال إن المفاوضات المتعلقة بالوثائق الموضوعية التي سيعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( تواجه مشكلة نظرا لأن بعض البلدان الرئيسية أظهرت عدم رغبتها، خلال مناقشات فريق الصياغة غير الرسمي المعني بخطة العمل العالمية، في تناول بعد التعاون الدولي للمستوطنات البشرية. |