En outre, deux membres du personnel du Groupe des droits de l'homme ont été détachés auprès de la Commission. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعير موظفان من وحدة حقوق الإنسان للعمل في لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Les activités du Groupe des droits de l'homme ont été temporairement réduites à la suite du départ de six observateurs des droits de l'homme fournis par l'Union européenne. | UN | وخفضت أنشطة وحدة حقوق اﻹنسان مؤقتا عقب مغادرة ستة من مراقبي حقوق اﻹنسان كان قد وفرهم الاتحاد اﻷوروبي. |
ii) Le regroupement des fonctions de protection de l'enfance au sein du Groupe des droits de l'homme permettrait d'atteindre les objectifs suivants : | UN | ' 2` سيفضي نقل مهام حماية الطفل إلى وحدة حقوق الإنسان إلى ما يلي: |
Au cours des 12 derniers mois, la charge de travail du Groupe des droits de l'homme s'est alourdie en raison, notamment, du fait qu'il a son siège dans une zone urbaine à forte densité de population. | UN | وقد زاد عبء عمل وحدة حقوق الإنسان على مدى السنة الماضية، ويرجع ذلك جزئيا إلى موقعها في منطقة حضرية ومأهولة بالسكان. |
Aux termes de cet accord, le Haut Commissariat fournit des orientations de fond et un appui aux activités d'observation, d'établissement de rapports et de services consultatifs du Groupe des droits de l'homme tandis que le Département des opérations de maintien de la paix assure son financement et répond à ses besoins logistiques. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يتولى مكتب المفوض السامي تقديم اﻹرشاد والدعم الفنيين، لوحدة رصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بأنشطة الرصد واﻹبلاغ وتقديم المشورة، بينما تقوم اﻹدارة بتلبية الاحتياجات من التمويل والسوقيات. |
III. ACTIVITES du Groupe des droits de l'HOMME DE L'ATNUTO | UN | ثالثاً - أنشطة وحدة حقوق الإنسان التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Elle collabore aussi étroitement avec les membres du Groupe des droits de l'homme, qui a été récemment créé, pour surveiller la situation des droits de l'homme et mener les enquêtes voulues sur les violations commises à cet égard. | UN | كما أن هؤلاء المراقبين يعملون عن كثب مع أعضاء وحدة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت مؤخرا، على رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان، وعند الاقتضاء على التحقيق فيها. |
478. Le chef du Groupe des droits de l'homme de la Division de la promotion de la femme a présenté la question, avec les documents suivants : | UN | ٤٧٨ - وعرضت هذا البند رئيسة وحدة حقوق المرأة التابعة لشعبة النهوض بالمرأة، حيث عرضت أيضا الوثائق التالية: |
Selon des sources du Groupe des droits de l'homme, les soldats avaient arrêté un minibus, en avaient fait sortir les deux femmes, âgées de 19 et 21 ans, et les avaient emmenées dans la forêt pour les violer pendant que des collègues à eux dévalisaient le reste des passagers. | UN | وتشير مصادر وحدة حقوق الإنسان في هذا الصدد إلى أن جنوداً أوقفوا حافلة صغيرة وأخرجوا منها امرأتين عمرهما 19 و21 سنة واتجهوا بهما صوب الغابة لاغتصابهما، بينما سلب جنود آخرون ما تبقى من ركاب الحافلة. |
Il est proposé de regrouper les activités de programme de la Mission centrées sur les droits de l'homme et de les placer sous la responsabilité du Groupe des droits de l'homme du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, à Kaboul. | UN | ومن المقترح أن تتم البرمجة المستندة إلى الحقوق بالبعثة بشكل مركزي مع توحيدها داخل وحدة حقوق الإنسان في كابل بحيث تتبع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان. |
Intégration des fonctions liées à la protection de l'enfance et à l'égalité des sexes dans celles du Groupe des droits de l'homme | UN | دمج/إدراج مهام حماية الطفل والشؤون الجنسانية في وحدة حقوق الإنسان |
Ces initiatives portent sur la gestion de bases de données, le renforcement des capacités du personnel et la communication avec les principales parties prenantes, et figurent toutes au programme de travail annuel du Groupe des droits de l'homme de la MANUA. | UN | وتتضمن هذه الأنشطة إدارة قواعد البيانات وبناء قدرات الموظفين والتواصل مع الجهات المعنية الرئيسية، وكلها يتم إدراجه ضمن خطة العمل السنوية التي وضعتها وحدة حقوق الإنسان التابعة للبعثة. |
Il a été longuement mis au courant par d'autres membres de l'équipe de pays des Nations Unies, parmi lesquels le Chef du Groupe des droits de l'homme du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS), qui l'a accompagné pendant toute la durée de son voyage. | UN | ووردت إليه معلومات كثيرة من أعضاء آخرين في فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك رئيس وحدة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الذي رافقه خلال الرحلة بأكملها. |
Deux formateurs timorais et un observateur des droits de l'homme recruté sur le plan local sont également affectés au siège du Groupe des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد في مقر وحدة حقوق الإنسان مسؤولان اثنان عن التدريب على حقوق الإنسان من تيمور الشرقية ومسؤول واحد عن الرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général se concerte avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui est représenté à la MANUA et au sein de l'équipe de pays des Nations Unies par le responsable du Groupe des droits de l'homme. | UN | ويقوم الممثل الخاص بالاتصال مع مفوضية حقوق الإنسان التي يمثلها في البعثة وفي فريق الأمم المتحدة القطري رئيس وحدة حقوق الإنسان. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général se concerte avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui est représenté à la MANUA et dans l'équipe de pays des Nations Unies par le responsable du Groupe des droits de l'homme. | UN | ويتولى الممثل الخاص الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، التي يقوم رئيس وحدة حقوق الإنسان بتمثيلها في البعثة وفي فريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général se concerte avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui est représenté à la MANUA et au sein de l'équipe de pays des Nations Unies par le responsable du Groupe des droits de l'homme. | UN | ويقيم الممثل الخاص اتصالات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي يمثلها في البعثة وفي فريق الأمم المتحدة القطري رئيس وحدة حقوق الإنسان. |
Le Ministère de la justice, avec le concours du Groupe des droits de l'homme de la MANUA et d'autres partenaires, est en train d'élaborer un projet de loi pour régir les mécanismes traditionnels de règlement des différends, qui portent souvent atteinte aux droits des femmes. | UN | وتقوم وزارة العدل، بدعم من وحدة حقوق الإنسان في البعثة ومن شركاء آخرين، بوضع قانون ينظم الآليات التقليدية لتسوية المنازعات، التي تبين أنها كثيراً ما تنتهك حقوق المرأة. |
Organisation de 2 ateliers de 3 jours chacun et de 2 séances de formation d'une journée chacune sur les droits de l'homme à l'intention de 40 juges, 100 agents du Ministère de la justice, notamment le personnel du Bureau du Procureur général, les avocats généraux des comtés et le personnel du Groupe des droits de l'homme et du Département des affaires pénitentiaires, ainsi que les avocats commis d'office | UN | تنظيم حلقتي عمل لمدة ثلاثة أيام لكل منهما ودورتين تدريبيتين لمدة يوم واحد لكل منهما، وذلك في مجال قانون حقوق الإنسان من أجل 40 من القضاة و 100 من المسؤولين بوزارة العدل، بما في ذلك موظفو مكتب النائب العام والمحامون بالمقاطعات وموظفو وحدة حقوق الإنسان وإدارة الإصلاحيات، إلى جانب المحامين العامين |
1 P-4 du Groupe des droits de l'homme (composante I) (par. 145) | UN | 1 ف-4 من وحدة حقوق الإنسان (الدعامة الأولى) (الفقرة 145) |
52. En mai 1997, le Haut Commissariat et le Département des opérations de maintien de la paix ont signé un accord relatif à la gestion commune du Groupe des droits de l'homme de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO). | UN | ٥٢ - وفي أيار/مايو ١٩٩٧، وقع مكتب المفوض السامي وإدارة عمليات حفظ السلام اتفاقا من أجل اﻹدارة المشتركة لوحدة رصد حقوق اﻹنسان التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |