Plusieurs délégations ont noté avec appréciation l'activité du Groupe des enseignements tirés des missions du Département des opérations de la paix et souhaité lui allouer un financement plus régulier et plus prévisible. | UN | ونوهت عدة وفود، مع التقدير، بالعمل الذي تقوم به وحدة الدروس المستفادة التابعة لﻹدارة المذكورة. وأعربت عن تأييدها لتزويد تلك الوحدة بمصدر تمويل أكثر انتظاما وقابلية للتنبؤ. |
Nous nous félicitons des travaux du Groupe des enseignements tirés des missions et estimons que la présente note constitue une contribution aux activités de suivi dans ce domaine. | UN | ونحن نرحــب بعمل وحدة الدروس المستفادة ونعتبر هــذه المذكرة مساهمة في أعمال المتابعة الجارية في هذا السياق. |
Il a été pris acte de la proposition de fusion du Groupe de l’analyse des politiques et du Groupe des enseignements tirés des missions, récemment présentée à la Cinquième Commission. | UN | وأشير إلى الاقتراح الذي قدم مؤخرا الى اللجنة الخامسة، والذي يدعو الى إدماج وحدة تحليل السياسات مع وحدة الدروس المستفادة. |
Il importe de veiller à ce que les fonctions existantes du Groupe des enseignements tirés des missions soient clairement maintenues grâce à un financement provenant du compte d'appui au maintien de la paix. | UN | وإنه من المهم أن تكفل المحافظة على القدرة الحالية لوحدة الدروس المستفادة عن طريق التمويل المقدر من حساب دعم حفظ السلام. |
Il a été pris acte de la proposition de fusion du Groupe de l’analyse des politiques et du Groupe des enseignements tirés des missions, récemment présentée à la Cinquième Commission. | UN | وأشير إلى الاقتراح الذي قدم مؤخرا إلى اللجنة الخامسة، والذي يدعو إلى إدماج وحدة تحليل السياسات مع وحدة الدروس المستفادة. |
La Nouvelle-Zélande félicite l'ensemble du personnel du Département pour les travaux qu'il a réalisé avec dévouement et professionnalisme, et il souligne en particulier l'action du Groupe des enseignements tirés des missions. | UN | وقال إن وفد بلده يعرب عن تقديره لجميع ممَن في الإدارة الذين واصلوا الخدمة بتفان ومهارة مهنية، ويثني خاصة على عمل وحدة الدروس المستفادة. |
À cet égard il se félicite de la création au sein du Département des opérations de maintien de la paix du Groupe des enseignements tirés des missions et demande que les études et documents de ce groupe soit largement diffusés parmi les États Membres. | UN | وهي ترحب في هذا الشأن بإنشاء وحدة الدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام وتدعو إلى توزيع الدراسات وورقات البحث التي تعدها هذه الوحدة على أوسع نطاق ممكن بين الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu’un fonctionnaire du Groupe des enseignements tirés des missions était chargé d’examiner les problèmes concernant l’administration et la logistique des missions. | UN | ١٣ - وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أنه يوجد في وحدة الدروس المستفادة التابعة لها موظف متفرغ لاستعراض المسائل المتصلة باﻹدارة الميدانية والسوقيات. |
3. Le programme de travail et la structure du Groupe des enseignements tirés des missions, tels que présentés dans le rapport à l'examen, sont trop ambitieux et complexes. | UN | ٣ - ومضى قائلا إن برنامج عمل وحدة الدروس المستفادة وهيكلها التنظيمي المقترحين، بالشكل الذي عرضا به في التقرير الجاري استعراضه حاليا، طموحان وموسعان أكثر مما ينبغي. |
S’agissant de la question de la formation, la Malaisie prie le Secrétariat d’assurer un financement fixe et prévisible du Groupe des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix, de tenir les États Membres informés de ses activités et de mettre aussi rapidement que possible à leur disposition toutes les études réalisées par le Groupe. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بالتدريب، قال إن وفده يطلب من اﻷمانة العامة أن تلتمس مصادر منتظمة ويمكن التنبؤ بها لتمويل وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام، وأن تبقى الدول اﻷعضاء على علم بأنشطتها، وأن توفر لهذه الدول جميع الدراسات التي تضطلع بها الوحدة بأسرع ما يمكن. |
49. Il faut se féliciter de la création du Groupe des enseignements tirés des missions au sein du Département des opérations de maintien de la paix et espérer que cette initiative donnera des résultats. | UN | ٤٩ - وأعرب عن ترحيبه بإنشاء وحدة الدروس المستفادة في إدارة عمليات حفظ السلام، وعن أمله في أن تؤدي هذه المبادرة إلى النتائج المتوخاة. |
Dans les premiers temps, il serait utile de tenir compte des apports du Groupe des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 28 - من المفيد في المراحل الأولى من التشاور، النظر في المدخلات المقدمة من وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام. |
Au cours de la session de 1999 du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, le chef du Groupe des enseignements tirés des missions a présenté au Groupe de travail du Comité spécial un exposé oral, complété par un rapport officieux, sur la mise en pratique des enseignements tirés des missions. | UN | ١٠ - وأثناء دورة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لعام ١٩٩٩، عرض رئيس وحدة الدروس المستفادة على الفريق العامل التابع للجنة الخاصة تقريرا شفويا يكمله تقرير خطي غير رسمي عن تحويل الدروس المستفادة من التجربة إلى ممارسة عملية. |
Qu'on me permette de citer un long extrait d'une déclaration faite par Leonard Kapungu, directeur du Groupe des enseignements tirés des missions de l'ONU, lors du troisième atelier international tenu du 2 au 4 juillet 1998 à Berlin. | UN | واسمحوا لي أن أقتبس بشيء من التطويل جزءا من بيان أدلى به ليونارد كابونغو، رئيس وحدة الدروس المستفادة في اﻷمم المتحدة في حلقة العمل الدولية الثالثة، التي عقدت في برلين في الفترة من ٢ إلى ٤ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
S’agissant du Groupe des enseignements tirés des missions, il appelle l’attention sur la recommandation du Comité spécial (A/51/130, par. 50) tendant à ce que son financement soit régulier et prévisible et ne dépende pas de contributions volontaires. | UN | وركز الضوء على التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخاصة )A/51//130، الفقرة ٥٠( والتي تدعو إلى أن تنال وحدة الدروس المستفادة تمويلاً منتظم قابلاً للتنبؤ ولا يعتمد على التبرعات. |
53. L'Union européenne est heureuse des constater que le Comité consultatif ne remet en cause ni l'existence du Groupe des enseignements tirés des missions ni la valeur de son travail; le budget ordinaire devrait financer, au moins partiellement, le Groupe des enseignements tirés des missions et le Centre de situation. | UN | ٥٣ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الاستشارية لم تسع إلى إثارة الشكوك حول وجود وحدة الدروس المستفادة أو حول قيمة عملها؛ وينبغي على اﻷقل رصد اعتماد لتمويلها وتمويل مركز العمليات جزئيا من خلال الميزانية العادية. |
43. Mme SHENWICK (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation s'est associée au consensus étant bien entendu que les moyens actuels du Groupe des enseignements tirés des missions seraient maintenus ou renforcés. | UN | ٤٣ - السيدة شينويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفد بلدها انضم إلى توافق اﻵراء على أساس أن القدرة الحالية لوحدة الدروس المستفادة ستستمر أو ستعزز. |
Au cours de la période, des ressources en personnel financées au moyen du compte d’appui ont été mises à la disposition du Groupe des enseignements tirés des missions (Département des opérations de maintien de la paix), au Siège, pour la première fois depuis la création de cette fonction par l’Assemblée générale en vertu de sa résolution 51/239 B du 15 septembre 1997. | UN | ١١ - وفي أثناء الفترة المستعرضة، قدمت للمرة اﻷولى لوحدة الدروس المستفادة الكائنة في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر موارد من الموظفين ممولة من حساب الدعم، وذلك عقب إنشاء " مهمة الدروس المستخلصة " عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٩ باء المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |