Plusieurs de nos partenaires ont consenti des efforts, et nous relevons la décision du Groupe des Sept à Naples d'étendre les «Conditions de Trinidad» aux pays africains performants. | UN | وقام العديد من شركائنا ببذل الجهود، ونحن نلحظ القرار الذي اتخذته مجموعة الدول السبع في نابولي بتوسيع نطاق شروط ترينيداد لتشمل البلدان الافريقية العاملة. |
Depuis le sommet du Groupe des Sept, tenu à Munich il y a deux ans, les programmes d'assistance bilatérale et internationale ont été sensiblement améliorés. | UN | فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية. |
À cet égard, nous saluons les décisions du dernier sommet lyonnais du Groupe des Sept. | UN | وفي هذا الشأن، نرحـــب بقـرارات مؤتمر القمة اﻷخير لمجموعة السبعة الذي عقد فـــي ليون. |
Le processus macroéconomique du Groupe des Sept est un processus gouvernemental géré par les ministres des finances, auquel les banques centrales participent également. | UN | وعملية الاقتصاد الكلي لمجموعة السبعة عملية حكومية، يديرها وزراء المالية، وتشترك فيها أيضا المصارف المركزية. |
Certains ministres ont demandé à ce que davantage de ressources soient consacrées à l'Initiative, en particulier par les pays du Groupe des Sept. | UN | ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة. |
Premièrement, la décision de fermer la centrale de Tchernobyl a été prise et appliquée avec la garantie de cette aide, surtout de la part des États membres du Groupe des Sept. | UN | فبادئ ذي بدء، تم اتخاذ القرار المتعلق بإغلاق محطة تشيرنوبيل وتنفيذه في إطار ضمانات المساعدة المقدمة في المقام الأول من الدول الأعضاء في مجموعة السبعة. |
L'" Initiative for a Caring World " que j'ai proposée à l'occasion du sommet de Lyon du Groupe des Sept est la prolongation de cet effort. | UN | ومبادرة " عالم بار " التي اقترحتها في مناسبة مؤتمر قمة مجموعة السبع في ليونز هي امتداد لهذا المسعى. |
Le 8 février, la Commission s'est réunie pour adopter son programme de travail, mais les partis d'opposition du Groupe des Sept ont refusé d'y siéger et ont rejeté la législation révisant sa structure et sa composition, au motif qu'elle n'est pas conforme à l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | وفي 8 شباط/فبراير اجتمعت اللجنة لاعتماد برنامج أعمالها، غير أن أحزاب المعارضة من مجموعة السبعة رفضت أن تشارك في اجتماع اللجنة ورفضت التشريع القاضي بتنقيح هيكل اللجنة وتشكيلها باعتباره غير مطابق لاتفاق لينا - ماركوسي. |
Enfin, le représentant appuyait la proposition du Bangladesh d'adresser un message à la réunion du Groupe des Sept consacrée aux télécommunications. | UN | وأخيرا، قال إنه يؤيد المقترح الذي قدمته بنغلاديش بإرسال رسالة إلى اجتماع فريق السبعة المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Nous apprécions les inquiétudes qui ont été exprimées lors du récent Sommet du Groupe des Sept à Halifax, au Canada, à propos de la prépondérance de la misère. | UN | ونقدر كذلك القلق الذي أعرب عنه في قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في هاليفاكس في كندا بشأن تزايد الفقر. |
Dans ce contexte, la délégation sénégalaise se félicite de l'initiative qui a été prise lors de la réunion au sommet de juin 1999 du Groupe des Sept, à Cologne. | UN | وفي هذا السياق، رحب بالمبادرة التي قامت بها قمة مجموعة الدول السبع في كولونيا في حزيران/يونيه ٩٩٩١. |
Elle est reconnaissante aux gouvernements du Groupe des Sept, à la Commission européenne et aux gouvernements des autres pays donateurs, auxquels s'est ajouté, tout récemment, le Gouvernement de la République slovaque, de leur promesse de contribution à la mise en place de cet abri. | UN | ونشعر بالامتنان لحكومات مجموعة الدول السبع وحكومــات الاتحاد اﻷوروبي والدول المانحة اﻷخرى، بما فيها، منذ فترة وجيزة جدا، حكومة الجمهورية السلوفاكية لتعهداتها لتحقيق خطة تنفيذ الغطاء الواقي. |
Ils ont lancé un appel aux pays du Groupe des Sept pour qu'ils prennent immédiatement les mesures nécessaires pour rétablir la stabilité des marchés financiers et garantir la croissance de l'économie mondiale. | UN | كما ناشدوا مجموعة الدول السبع أن تتخذ على الفور التدابير اللازمة لاستعادة الاستقرار في اﻷسواق المالية وكفالة النمو في الاقتصاد العالمي. |
Ils ont pris note de la réaction positive du Groupe des Sept à l'initiative des pays en développement tendant à instaurer un partenariat et un dialogue plus constructif concernant des questions d'intérêt mutuel. | UN | وأشاروا إلى الموقف اﻹيجابي لمجموعة السبعة إزاء مبادرة البلدان النامية الرامية إلى إقامة شراكة وحوار بناءين بدرجة أكبر فيما يتعلق بالقضايا ذات المصلحة المتبادلة. |
La délégation bélizienne propose donc que l'Assemblée tienne chaque année une session spéciale qui serait consacrée aux progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Agenda pour le développement et au cours de laquelle il serait possible de faire le point de la situation dans le monde, comme cela se fait lors des sommets annuels du Groupe des Sept. | UN | لذلك يقترح وفد بليز أن تعقد الجمعية كل سنة دورة استثنائية تكرس للتقدم المحرز في تنفيذ خطة للتنمية، يمكن خلالها تقييم الحالة في العالم، على غرار ما يجري في مؤتمرات القمة السنوية لمجموعة السبعة. |
La réunion au sommet du Groupe des Sept et la Russie, à Lyon, et la réunion ministérielle sur le terrorisme qui a suivi, à Paris, ont pris des initiatives audacieuses qu'il convient de traduire en actions concrètes. | UN | ولقد أقدم كل من اجتماع القمة لمجموعة السبعة وروسيا في ليون، والاجتماع الوزاري الذي أعقبه في باريس بشــأن اﻹرهاب على اتخاذ مبادرات جريئة يتعين تطويرهــا الى إجــراءات عملية. |
Certains ministres ont demandé à ce que davantage de ressources soient consacrées à l'Initiative, en particulier par les pays du Groupe des Sept. | UN | ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة. |
Certains ministres ont demandé à ce que davantage de ressources soient consacrées à l'Initiative, en particulier par les pays du Groupe des Sept. | UN | ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة. |
Les pays qui ne font pas partie du Groupe des Sept fournissent maintenant 28 % de l'APD du Comité d'assistance au développement, ce qui représente le double de leur part du PNB de ces pays. | UN | وتقدم البلدان غير اﻷعضاء في مجموعة السبعة اﻵن ٢٨ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية للجنة المساعدة اﻹنمائية، وهو ضعف نصيبها في مجموع الناتج القومي اﻹجمالي للجنة المساعدة اﻹنمائية. |
Les bonnes relations que nous entretenons avec les États du Groupe des Sept, de la Communauté d'États indé- Assemblée générale 11e séance plénière | UN | ونــرى أن العلاقــات الطيبة مع دول مجموعة السبع ورابطــة الــدول المستقلة وكل البلدان الديمقراطية تكتسب أيضا أهمية قصوى. |
Dans de nombreuses institutions où les décisions touchant l'économie mondiale sont prises — du Groupe des Sept à l'Organisation mondiale du commerce, en passant par nos institutions soeurs de Bretton Woods à Washington — les pays qui se font le mieux entendre sont ceux pour qui la réussite économique est déjà acquise. | UN | وفــي العديــد من الهيئات التي تتخذ فيها مقررات تؤثر على الاقتصــاد العالمي - من مجموعة السبعة مرورا بمنظمة التجارة العالمية وحتى مؤسساتنا الشقيقة بريتون وودز في واشنطن - فــإن أقــوى اﻷصوات هي أصوات البلدان التي حققت فعلا نجاحا اقتصاديا. |
Lors du Sommet économique de Tokyo, le Groupe des Sept a répondu positivement et les Présidents du Groupe des Sept et du Mouvement des pays non alignés se sont déclarés disposés à aborder globalement les problèmes de commerce, d'investissement et de stratégies de la dette. | UN | وقد رد فريق السبعة بالايجاب في أثناء مؤتمر طوكيو وأعرب رئيسا فريق السبعة وحركة بلدان عدم الانحياز عن استعدادهما للتصدي بصورة شاملة لمشاكل التجارة والاستثمار واستراتيجيات الدين. |
Compte tenu de la marginalisation croissante des pays les moins développés dans le commerce mondial — conséquence directe de la mondialisation et de la libéralisation — le Bangladesh a attiré l'attention du Président en exercice du Groupe des Sept sur les préoccupations des pays les moins développés. | UN | ونظرا للتهميش المتزايد ﻷقل البلدان نموا فــي التجارة العالمية، وهو من النتائج المحددة للعولمة والتحرر، استرعت بنغلاديش نظر الرئيس الحالي لمجموعة الدول السبع الى شواغل أقل البلدان نموا. |
Un effort de la part des économies les plus importantes et les plus prospères du Groupe des Sept pays les plus industrialisés (G-7) pourrait faire une énorme différence en stimulant la création d’un environnement favorable au développement social. | UN | إن الجهود التي تبذلها أكبر الاقتصادات وأغناها في مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة يمكن أن تحدث عظيم الأثر في حفز البيئة التمكينية اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
C'est la raison pour laquelle nous sommes très heureux de l'initiative prise par le Président du Mouvement des pays non alignés de rencontrer le Président du Groupe des Sept à Tokyo. | UN | وبناء على ذلك قدرنا المبادرة التي أقدم عليها رئيس حركة عدم الانحياز بأن يجتمع مع رئيس مجموعة السبعة في طوكيو. |
Réunis à Cologne, les pays du Groupe des Sept ont pris l'engagement de procéder à de nouveaux allégements. | UN | ولقد تعهدت البلدان الصناعية السبعة في الاجتماع الذي عقدته في كولون بالعمل على زيادة التخفيف من عبء الديون. |
À cet égard, il est important que les travaux de la Commission s'appuient sur les débats et résultats récents d'instances telles que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, et tiennent compte des débats et résultats d'autres instances pertinentes, telles que les réunions annuelles des institutions de Bretton Woods et les récentes réunions du Groupe des Sept (G-7) et du Groupe des 20 (G-20). | UN | ولاحظت في هذا الصدد أنه من المهم أن ينبني عمل اللجنة الثانية على أحدث المناقشات والنتائج، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وأن يراعي مناقشات ومحصلات المنتديات الأخرى ذات الصلة مثل الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز والاجتماعات الأخيرة لمجموعة البلدان السبعة ومجموعة العشرين. |
Cette diminution récente de l’aide publique au développement est essentiellement le résultat de la diminution des budgets d’aide des pays du Groupe des Sept pays les plus industrialisés. | UN | والانخفاض اﻷخير في مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية ناجم إلى حد كبير عن التخفيضات التي أجريت على ميزانيات المعونة لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة. |
Parmi les initiatives les plus récentes, l’Argentine a accueilli avec satisfaction le document final adopté par la Conférence ministérielle sur le terrorisme des pays du Groupe des Sept et de la Fédération de Russie ainsi que la Déclaration de Sharm-el-Sheik. | UN | والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ. |