Renforcer les interactions entre membres et non-membres du Groupe des Vingt | UN | تعزيز إطار مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين |
À cet égard, il convient de noter qu'à Cannes, les dirigeants du Groupe des Vingt ont réaffirmé leur opposition au protectionnisme. | UN | في ذلك الصدد، تنبغي الإشارة إلى أن قادة مجموعة العشرين أعادوا التأكيد، في كان، على موقفهم المعارض للحمائية. |
Ils ont convenu de coordonner leurs positions au sein du Groupe des Vingt et de promouvoir : | UN | واتفقت على تنسيق مواقفها في إطار عملية مجموعة العشرين وعلى تشجيع ما يلي: |
La Lettonie salue le rôle de chef de file joué par les pays du Groupe des Vingt (G-20). | UN | وتشيد لاتفيا بالدور والقيادة اللذين تضطلع بهما بلدان مجموعة العشرين. |
J'espère sincèrement que le Sommet de Pittsburgh du Groupe des Vingt adoptera de nouvelles mesures en faveur de la reprise mondiale. | UN | آمل بصدق في أن يتفق مؤتمر قمة بيتسبرغ لمجموعة العشرين على اتخاذ مزيد من التدابير لتحقيق انتعاش عالمي. |
La crise survenue récemment a démontré à quel point une action commune du Groupe des Vingt peut être importante - voire indispensable - dans de telles situations. | UN | لقد كشفت الأزمة الأخيرة بوضوح عن أهمية العمل المشترك الذي تقوم به مجموعة العشرين في مثل هذه الحالات وهو عمل لا غنى عنه. |
Il convient notamment de souligner le travail positif réalisé dans le cadre du Groupe des Vingt. | UN | وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى العمل الإيجابي الذي قامت به مجموعة العشرين في هذا الصدد. |
Le principe de la responsabilité mutuelle a aussi été reconnu récemment à la réunion du Groupe des Vingt. | UN | وجرى أيضا مؤخرا التسليم بمبدأ المساءلة المتبادلة في اجتماع مجموعة العشرين. |
Il était malencontreux que l'ONU ne soit pas conviée aux réunions qui préparent l'ordre du jour du Groupe des Vingt. | UN | ومن المؤسف أن الأمم المتحدة لم تشارك في العمليات التحضيرية التي حددت جداول أعمال مجموعة العشرين. |
La réunion du Groupe des Vingt, qui s'est récemment tenue à Pittsburg, apporte quelques éléments de réponse. | UN | ويقدم الاجتماع الذي عقدته مجموعة العشرين في بيتسبرغ مؤخرا بعض عناصر الاستجابة. |
Je salue à cet égard les efforts déployés par le Fonds monétaire international (FMI) pour améliorer ses modalités de prêt et l'appui exprimé par les dirigeants du Groupe des Vingt à un accroissement des capacités de prêt du FMI. | UN | وأرحب بجهود صندوق النقد الدولي، لتحسين إطاره للإقراض وبتأييد زعماء مجموعة العشرين لزيادة قدرة الصندوق على الإقراض. |
Je salue l'engagement des pays du Groupe des Vingt à ramener à 5 % le coût moyen des transferts de fonds à l'échelle mondiale. | UN | وأرحب في هذا الصدد بالتزام بلدان مجموعة العشرين بتقليص متوسط التكلفة العالمية لإرسال هذه التحويلات إلى 5 في المائة. |
Le développement des marchés financiers locaux a donc constitué l'une des priorités du programme mondial, notamment lors des débats du Groupe des Vingt (G20). | UN | وبالتالي، فتطوير الأسواق الرأسمالية المحلية يشكل أولوية من أوليات الخطة العالمية، بما في ذلك في المناقشات التي تجري في مجموعة العشرين. |
À cet égard, il est d'usage que le Président du Groupe des Vingt présente un exposé à l'Assemblée générale avant et après chaque sommet du Groupe. | UN | وهناك في هذا الصدد ممارسة درج عليها تتمثل في قيام رؤساء مجموعة العشرين بتقديم إحاطات منتظمة للجمعية العامة قبل وبعد كل مؤتمر قمة للمجموعة. |
Les dirigeants du Groupe des Vingt sont convenus de renforcer le contrôle et la réglementation des institutions financières d'importance systémique mondiale. | UN | واتفق قادة مجموعة العشرين على تعزيز مراقبة وتنظيم المؤسسات المالية العالمية الهامة للنظام. |
L'initiative du Groupe des Vingt tendant à abaisser le coût des envois de fonds est un acte important en ce sens et devrait être poursuivie et renforcée. | UN | وتمثل مبادرة مجموعة العشرين الرامية إلى تخفيض تكلفة تحويلات المهاجرين جهدا مهما في هذا الصدد، وينبغي مواصلته وتعزيزه. |
Elle avait été le pays à l'économie la plus vaste et le seul membre du Groupe des Vingt à ne pas en être membre. | UN | وكان الاتحاد الروسي هو الاقتصاد الكبير وعضو مجموعة العشرين الوحيد غير المنتمي إلى عضوية المنظمة. |
Messages clefs au Sommet du Groupe des Vingt | UN | رسائل رئيسية موجهة إلى قمة مجموعة العشرين في لندن |
Les promesses grandioses faites à Gleneagles et aux récentes réunions du Groupe des Vingt (G-20) sonnent tout aussi creux. | UN | والتعهدات الكبيرة التي قطعت في غينيغلز وفي الاجتماعات الأخيرة لمجموعة العشرين أصبحت جوفاء بشكل مماثل. |
Le Groupe a fourni des contributions essentielles au plan d'action de la stratégie de formation et de développement des ressources humaines du Groupe des Vingt. | UN | وقدم الفريق مساهمات مهمة في خطة العمل المتعلقة باستراتيجية التدريب وتنمية الموارد البشرية لمجموعة العشرين. |
Les vues des pays en développement doivent également être prises en compte ainsi que celles des membres du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt. | UN | ويجب أيضا أخذ آراء البلدان النامية في الاعتبار، إلى جانب آراء أعضاء مجموعة الدول الثماني ومجموعة العشرين. |
Lors du sommet du Groupe des Vingt (G-20) à Toronto, les dirigeants du G-20 ont constaté qu'il était devenu plus facile de trouver des modèles prometteurs de partenariats public-privé pour catalyser le financement des petites et moyennes entreprises. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة البلدان العشرين الذي عقد في تورونتو، أشار قادة مجموعة البلدان العشرين إلى التقدم المحرز في استحدث نماذج واعدة لشراكات بين القطاعين العام والخاص تحفر تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |