ويكيبيديا

    "du guichet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من نافذة
        
    • مرفق النافذة
        
    • مبادرة النافذة
        
    • إطار نوافذ
        
    • نظام النافذة
        
    • من شباك
        
    • من النافذة
        
    • من منضدة
        
    • للنافذة
        
    Sommes allouées au titre du guichet financement insuffisant en 2013 UN المخصصات المقدمة من نافذة الطوارئ الناقصة التمويل في عام 2013 عام 2012
    Des milliers d'autres personnes subissaient les conséquences de l'insécurité persistante à Mindanao, problème contre lequel le Fonds a alloué 6 millions de dollars, dont 3 millions au titre du guichet financement insuffisant. UN ولحقت أضرار بآلاف آخرين من جراء استمرار انعدام الأمن في مينداناو، وهو وضع خصص له الصندوق 6 ملايين دولار، منها 3 ملايين دولار من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل.
    Les composantes ainsi séparées pourraient être examinées une à une, par exemple, dans le cas du guichet unique, en coopération avec l'Organisation mondiale des douanes, qui doit encore rendre des avis définitifs. UN ويمكن النظر في العناصر المنفصلة كل على حدة، كما في حالة مرفق النافذة الوحيدة مثلا، بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية، التي لم تنته أيضا من وضع الصيغة النهائية لوجهات نظرها حتى الآن.
    Deux recommandations visant à accompagner la mise en œuvre du guichet unique pour le commerce international ont été adoptées. UN واعتمدت توصيتان دعماً لتنفيذ مبادرة النافذة الوحيدة للتجارة الدولية.
    b) Assisté d'un service ou de groupes indépendants thématiques spécialisés, composé(s) d'experts et de spécialistes et chargé(s) de réaliser les évaluations nécessaires au décaissement des fonds du guichet considéré en faveur des entités nationales désignées. UN (ب) مساعدة من وحدة أو أفرقة تقييم مواضيعي متخصصة ومستقلة تضم خبراء وأخصائيين لإجراء عمليات التقييم ذات الصلة لأغراض دفع الأموال للكيانات الوطنية المعينة في إطار نوافذ التمويل المتخصصة لكل منها.
    Un expert du guichet unique pour le commerce extérieur dépendant du Ministère kirghize de l'économie a présenté le système national kirghize de guichet unique pour la facilitation du commerce. UN 15- وقدّم خبير من الشركة الحكومية `مركز النافذة الواحدة للتجارة الخارجية` التابعة لوزارة الاقتصاد في قيرغيزستان عرضا عن نظام النافذة الواحدة لتيسير التجارة في بلده.
    Les principaux bénéficiaires du guichet unique électronique étaient des petites et moyennes entreprises pour lesquelles la réduction des coûts et des délais avait beaucoup plus d'importance que pour les gros exportateurs. UN والجهات المستفيدة الرئيسية من شباك الصادرات الإلكتروني الموحد هي الشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم، التي تحقق تخفيضات في الوقت والتكاليف تزيد بكثير عما تحققه شركات التصدير الكبرى.
    Une fois approuvée une enveloppe initiale de 6 millions de dollars au titre du guichet I, quatre projets prioritaires ont été approuvés. UN وبعد الموافقة المبدئية على تمويل من النافذة الأولى بمبلغ ستة ملايين دولار تمت الموافقة على أربعة مشايع ذات أولوية.
    Ces textes seront disponibles auprès du Centre de presse, dans la salle de conférence 1, et auprès du guichet de distribution de la documentation pour les médias situé au 3e étage, dans le secteur réservé à la presse, et sur Internet, à l'adresse : < www.un.org/french/apps/pressreleases > . UN ويمكن الحصول على هذه النشرات من مركز وسائط الإعلام أو من منضدة الوثائق الإعلامية في المنطقة المخصصة لوسائط الإعلام بالطابق الثالث أو من الموقع: www.un.org/apps/pressreleases.
    Les ressources du guichet de financement pourraient être fournies sous forme de prêts pour financer des éléments de projets axés sur l'amélioration de l'efficacité énergétique; UN ' 6` يمكن تقديم الموارد من نافذة التمويل في شكل قرض لتمويل عناصر مشاريع تركز على تحسين كفاءة استخدام الطاقة؛
    La Coordonnatrice des secours d'urgence a donc alloué 17 millions de dollars au titre du guichet financement insuffisant afin de répondre aux besoins vitaux les plus urgents visés dans le Plan d'action humanitaire commun de 2013. UN وقد خصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ 17 مليون دولار من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل لدعم احتياجات إنقاذ الحياة الأعلى أولوية الواردة في خطة العمل الإنساني المشتركة لعام 2013.
    Face à cette situation, la Coordonnatrice des secours d'urgence a alloué 17 millions de dollars au titre du guichet financement insuffisant afin de combler les déficits les plus importants des programmes humanitaires urgents. UN واستجابة لذلك، خصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ 17 مليون دولار في عام 2013 من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل لسد فجوات حرجة في برامج إنسانية عاجلة.
    Les dotations du guichet financement insuffisant du Fonds servent à faire face à des situations de crise chronique pour lesquelles on ne dispose pas de ressources financières suffisantes. UN 25 - توفر عملية تخصيص أموال من نافذة الاستجابة لحالات الطوارئ الناقصة التمويل أموالا لحالات الطوارئ المزمنة التي تفتقر إلى التمويل الكافي.
    Au cas où les ressources du guichet de financement seraient insuffisantes pour couvrir les coûts des projets pouvant prétendre à un financement, les ressources disponibles pourraient être allouées en tenant compte de l'importance de l'impact climatique que ces projets permettraient d'atteindre; UN ' 7` في حالة عدم كفاية الموارد من نافذة التمويل لتغطية التكاليف المؤهلة لمشاريع مقترحة، يمكن تخصيص أي موارد متاحة مع مراعاة أهمية الأثر على المناخ الذي يتم تحقيقه بواسطة هذه المشاريع؛
    En outre, lorsque plusieurs organismes participent à la mise en place et à l'exploitation du guichet unique, ils doivent convenir de leurs responsabilités et rôles respectifs. UN وإضافة إلى ذلك، عندما تشارك منظمات متعددة في تنفيذ مرفق النافذة الوحيدة وتشغيله، يجب عليها أن تتفق معا بشأن دور كل منها ومسؤوليته.
    49. Il a également été expliqué que l'expérience du guichet unique de Singapour présentait deux aspects particulièrement intéressants. UN 49- وأُوضح كذلك أنَّ هناك جانبين لهما أهمية خاصة في تجربة مرفق النافذة الوحيدة السنغافوري.
    c) Réalisation de quatre études de faisabilité concernant des pays donnés et de trois études sous-régionales sur la formule, la portée et le modèle d'organisation du guichet unique; UN (ج) إجراء دراسات جدوى خاصة بأربعة بلدان وثلاث دراسات دون إقليمية بشأن نهج مرفق النافذة الواحدة ونطاقه ونموذج عمله؛
    Une attention spéciale sera accordée à l'application du principe du guichet unique, à la mise en place de comités nationaux de facilitation du transport et des échanges pleinement opérationnels et à la coordination régionale. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة النافذة الواحدة، ومواصلة إنشاء وتفعيل اللجان الوطنية للنقل وتيسير التجارة وما يتصل بذلك من قضايا التنسيق الإقليمي.
    Une attention spéciale sera accordée à l'application du principe du guichet unique, à la mise en place de comités nationaux de facilitation du transport et des échanges pleinement opérationnels et à la coordination régionale. UN وسيولى اهتمام خاص لتنفيذ مبادرة النافذة الواحدة، ومواصلة إنشاء وتفعيل اللجان الوطنية للنقل وتيسير التجارة وما يتصل بذلك من قضايا التنسيق الإقليمي.
    b) Assisté d'un service ou de groupes indépendants thématiques spécialisés, composé(s) d'experts et de spécialistes et chargé(s) de réaliser les évaluations nécessaires au décaissement des fonds du guichet considéré en faveur des entités nationales désignées. UN (ب) مساعدة من وحدة أو أفرقة تقييم مواضيعي متخصصة ومستقلة تضم خبراء وأخصائيين لإجراء عمليات التقييم ذات الصلة لأغراض دفع الأموال للكيانات الوطنية المعينة في إطار نوافذ التمويل المتخصصة لكل منها.
    L'orateur a donné des exemples de problèmes posés par l'introduction du guichet unique, notamment la résistance des organismes réglementaires, l'instabilité politique dans le pays et le manque de compétence des organismes concernés en matière de technologie de l'information. UN وضرب أمثلة على صعوبات تنفيذ نظام النافذة الواحدة، ومنها مقاومة الوكالات التنظيمية والاضطرابات السياسية في قيرغيزستان وافتقار الوكالات المعنية إلى المهارات اللازمة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Comme mentionné plus haut, l'allocation des fonds au titre du guichet dons se fondera sur les besoins tels qu'ils ont été évalués dans le cadre des appels globaux et éclair, ainsi que sur les résultats d'évaluations et sur d'autres besoins avérés. UN 25 - وكما أن أشير إليه فإن تخصيص الأموال التي تُدفع من شباك تقديم المنح سوف يستند إلى الاحتياجات المقدرة كما تُحدد في النداءات الموحدة والعاجلة وإلى التقييمات أو إلى الاحتياجات المؤكدة.
    Par exemple, elle collabore actuellement avec le CCI à la mise en œuvre d'un projet à Djibouti, en Guinée et à Madagascar, dont le financement est assuré au moyen du guichet II du Fonds d'affectation spéciale pour le Cadre intégré. UN وعلى سبيل المثال، يعمل الأونكتاد في الوقت الحالي بالاشتراك مع مركز التجارة الدولية في تنفيذ مشاريع في جيبوتي وغينيا ومدغشقر، باستخدام موارد من النافذة الثانية للصندوق الاستئماني للإطار المتكامل.
    Ces textes seront disponibles dans l'espace de travail/annexe ou auprès du guichet de distribution de la documentation pour les médias situé au 3e étage ou sur Internet à l'adresse : www.un.org/french/apps/pressreleases. UN ويمكن الحصول على هذه النشرات من منطقة العمل/الانتظار المخصصة لوسائط الإعلام أو من منضدة الوثائق الإعلامية في المكان المخصص لوسائط الإعلام بالطابق الثالث أو من موقع الأمم المتحدة: (www.un.org/apps/pressreleases).
    Cinq études ont été réalisées sur l'état de préparation des systèmes juridiques et techniques de la Fédération de Russie et de l'Union douanière entre le Bélarus, la Fédération de Russie et le Kazakhstan s'agissant de la facilitation du commerce et du guichet unique, et sur la faisabilité d'un guichet unique à l'aéroport de Vnukovo. UN وأُعدت خمس دراسات عن جاهزية النظامين القانوني والتقني في الاتحاد الروسي والاتحاد الجمركي لبيلاروس وكازاخستان والاتحاد الروسي لتيسير التجارة ومشروع للنافذة الواحدة ودراسة جدوى لهذا المشروع في مطار فنوكوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد