Malgré les menaces sécuritaires persistantes posées par la domination du Hamas à Gaza, le nombre de Palestiniens pénétrant en Israël a augmenté en 2013. | UN | ورغم ما ينطوي عليه حكم حماس في غزة من تهديدات أمنية مستمرة، شهد عام 2013 زيادة في عدد الفلسطينيين الذين يدخلون إسرائيل. |
De même, on n'y examinera pas le bilan en matière de respect des droits de l'homme de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie ou du Hamas à Gaza. | UN | وبالمثل، فهو لن يبحث في سجل السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية ولا سجل حماس في غزة في مجال حقوق الإنسان. |
Le 2 août 2007, on a signalé le cas d'un garçon de 13 ans, qui avait été recruté par des militants du Hamas à Gaza. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 2007، تم الإبلاغ عن قضية صبي يبلغ من العمر 13 عاما جندته ميليشيات حماس في غزة. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies Le 14 juillet 2014, l'Égypte a proposé un cessez-le-feu pour mettre fin aux hostilités entre Israël et les terroristes du Hamas à Gaza. | UN | في 14 تموز/يوليه 2014، تقدمت مصر بمقترح لوقف إطلاق النار من أجل وضع حد للأعمال العدائية بين إرهابيي حماس في غزة وإسرائيل. |
34. Selon des informations parvenues au Comité, les forces de sécurité du Hamas à Gaza tout comme les autorités du Fatah en Cisjordanie ont procédé à des arrestations arbitraires, des enlèvements et des mises en détention illégales d'opposants politiques en leur refusant tout accès à un avocat, et ont infligé aux détenus des tortures et mauvais traitements. | UN | 34- وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
Le Ministre actuel de l'intérieur et de la sécurité nationale du régime du Hamas à Gaza - responsable des forces de sécurité intérieure du Hamas, police comprise - a lui-même déclaré, en énumérant les < < réalisations > > de son prédécesseur, Sayid Siyyam, que : | UN | فحتى الوزيرالحالي للداخلية والأمن القومي لنظام حماس في غزة - المسؤول عن أجهزة الأمن الداخلي، ومن ضمنها جهاز الشرطة، صرح في معرض تعداده " لمنجزات " سلفه سعيد صيام بما يلي: |
De plus, une augmentation du nombre de ces actes a été signalée, y compris des mutilations délibérées et des exécutions extrajudiciaires qui seraient le fait des forces armées du Hamas à Gaza et qui auraient été commises contre des agents des services de sécurité du Fatah ou contre des personnes soupçonnées de collaborer avec les forces israéliennes durant et après l'opération < < Plomb durci > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بتزايد تلك الحوادث التي شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها. |
De plus, une augmentation du nombre de ces actes a été signalée, y compris des mutilations délibérées et des exécutions extrajudiciaires qui seraient le fait des forces armées du Hamas à Gaza et qui auraient été commises contre des agents des services de sécurité du Fatah ou contre des personnes soupçonnées de collaborer avec les forces israéliennes durant et après l'opération < < Plomb durci > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بتزايد تلك الحوادث التي شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها. |
De plus, une augmentation du nombre de ces actes a été signalée, y compris des mutilations délibérées et des exécutions extrajudiciaires qui seraient le fait des forces armées du Hamas à Gaza et qui auraient été commises contre des agents des services de sécurité du Fatah ou contre des personnes soupçonnées de collaborer avec les forces israéliennes durant et après l'opération < < Plomb durci > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بحدوث زيادة في تلك الحوادث شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها. |
Durant des mois, des personnes sages et responsables ont exhorté Israël à accepter le cessez-le-feu proposé par les chefs du Hamas à Gaza. Mais le gouvernement d’Israël, trouvant toutes sortes de prétextes, résistait obstinément. | News-Commentary | إن الوصول إلى هذه الحالة العصيبة لم يكن سهلاً. فلأشهر طويلة ظل الحكماء وأصحاب الضمائر يحضون إسرائيل على قبول وقف إطلاق النار الذي عرضته قيادة حماس في غزة. إلا أن حكومة إسرائيل قاومت بكل عناد منتحلة كافة الحجج والمعاذير. |
À cette occasion, les personnalités du Hamas (membres du Conseil et autres dirigeants) qui avaient été détenues ont été invitées à appeler d'autres dirigeants du Hamas, à Gaza et à Damas, pour influencer les négociations concernant la libération de Gilad Shalit et l'échange de prisonniers. | UN | وبهذه المناسبة طُلب من مجموعة من كبار زعماء حماس المسجونين (أعضاء المجلس وغيرهم من الزعماء) أن يتصلوا بغيرهم من زعماء حماس في غزة ودمشق للتأثير على المفاوضات المتعلقة بجلعاد شاليط وتبادل السجناء. |
Une proposition aurait été soumise aux dirigeants du Hamas à Gaza, mais aucun accord n'aurait été conclu. (Jerusalem Post, 4 février 1994) | UN | وورد أنه قد تم طرح اقتراح نوقش مع قادة حماس في غزة دون أن يتم التوصل الى أي اتفاق بشأنه. )جروسالم بوست، ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤( |
Au cours du mois dernier, Israël a transféré 119 millions de dollars de taxes d'importation qu'il avait illégalement saisis à l'Autorité palestinienne, et les États occidentaux du Quatuor se sont engagés à recommencer à envoyer des fonds à l'Autorité palestinienne (dans la mesure où ils ne servent pas les intérêts du Hamas à Gaza). | UN | 41 - وحوّلت إسرائيل الشهر الماضي إلى السلطة الفلسطينية 119 مليون دولار من الضرائب التي حجزتها بشكل غير مشروع، ووعدت الدول الغربية واللجنة الرباعية باستئناف تمويل السلطة الفلسطينية (طالما أنها لا تخدم مصالح حماس في غزة). |
Récemment, Israël a transféré à l'Autorité palestinienne 119 millions de dollars des recettes fiscales qu'il avait illégalement saisies, et les pays occidentaux et le Quatuor ont promis qu'ils reprendraient le financement de l'Autorité palestinienne (pour autant qu'elle ne favorise pas les intérêts du Hamas à Gaza). | UN | وقد حوّلت إسرائيل إلى السلطة الفلسطينية مؤخراً 119 مليون دولار من الضرائب التي احتجزتها بصفة غير مشروعة، ووعدت الدول الغربية والمجموعة الرباعية باستئناف تمويل السلطة الفلسطينية (ما دامت لا تخدم مصالح حماس في غزة). |
34) Selon des informations parvenues au Comité, les forces de sécurité du Hamas à Gaza tout comme les autorités du Fatah en Cisjordanie ont procédé à des arrestations arbitraires, des enlèvements et des mises en détention illégales d'opposants politiques en leur refusant tout accès à un avocat, et ont infligé aux détenus des tortures et mauvais traitements. | UN | (34) وفقاً للتقارير المعروضة على اللجنة، قامت قوات الأمن التابعة لحماس في غزة وكذلك سلطات فتح في الضفة الغربية بعمليات اعتقال تعسفي واختطاف واحتجاز غير مشروعة ضد الخصوم السياسيين، كما حرمتهم من الاتصال بالمحامين وأخضعت المحتجزين لأعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |