ويكيبيديا

    "du handicap" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعاقة
        
    • للإعاقة
        
    • بالإعاقة
        
    • والإعاقة
        
    • للعجز
        
    • عن الإعاقات
        
    • من الإعاقات
        
    • للمعاقين
        
    • للإعاقات
        
    • العوق
        
    • إعاقتهم
        
    • الوظائف والعجز
        
    • بالإعاقات
        
    • المعنية بالمعوقين
        
    L'accessibilité doit être considérée comme une réaffirmation, dans l'optique du handicap, du droit d'accès. UN وينبغي النظر إلى إمكانية الوصول على أنها تأكيد جديد للحق في الوصول يتعلق تحديداً بحالات الإعاقة.
    Par ailleurs, l'équipe de pays des Nations Unies en Indonésie est très active dans le domaine du handicap et du développement. UN كما أن إندونيسيا بلد آخر من البلدان التي ينشط فيها الفريق القطري بشكل مكثّف في مجالي الإعاقة والتنمية.
    Le contrôle de leurs finances et de leurs biens a souvent été refusé aux personnes handicapées lorsque prévalait la conception médicale du handicap. UN فقد جرت العادة على حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التمويل والملكية استناداً إلى النموذج الطبي للإعاقة.
    Les organisations s'occupant du handicap peuvent demander à en bénéficier en s'adressant directement au HautCommissariat néozélandais aux Îles Cook. UN ويمكن للمنظمات المعنية بالإعاقة أن تطلب مباشرة من مكتب المفوضية السامية لنيوزيلندا في البلد تمويلاً من صندوق البعثة.
    Une étude récemment effectuée a permis de constater que 39 États avaient adopté des lois sur la non-discrimination ou l'égalité des chances dans le contexte du handicap. UN وقد دلت بحوث أجريت مؤخرا على أن 39 دولة قد اعتمدت قوانين تحض على عدم التمييز أو على تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة.
    Le Groupe arabe propose que la définition du handicap soit générale et par conséquent acceptable par tous en tant que définition de fond. UN إن المجموعة العربية تقترح أن يكون التعريف حول الإعاقة تعريفا شاملا، بحيث يجعله مقبولا للجميع كنص موضوعي للتعريف.
    Ces effets négatifs sont souvent aggravés du fait du handicap. UN وهذه الآثار السلبية كثيرا ما تتفاقم بفعل الإعاقة.
    Le projet prévoit la création d'une commission du handicap. UN وينص مشروع القانون على إنشاء لجنة معنية بشؤون الإعاقة.
    Une politique nationale sur la question du handicap a été élaborée et présentée aux parties prenantes pour consultation. UN ووضعت سياسة وطنية بشأن الإعاقة وعرضت على أصحاب المصلحة لإجراء مشاورات بشأنها.
    Ce modèle social du handicap remet également en cause l'idée selon laquelle le handicap serait une déficience, celui-ci étant alors défini selon un angle social plutôt que médical. UN وهذا النموذج الاجتماعي لتناول الإعاقة يدحض الافتراض بأن الإعاقة عجز، ويعرفها من منظور اجتماعي بدلا من المنظور الطبي.
    La question du handicap devrait être intégrée aux enquêtes sur la maltraitance; UN وينبغي إدراج الإعاقة في الدراسات الاستقصائية التي تتعلق بالإيذاء؛
    Cette enquête permettra d'établir si la proportion d'élèves roms scolarisés dans ces écoles est proportionnelle à l'incidence du handicap mental dans l'ensemble de la population. UN وسيُظهر هذا إن كانت حصة التلاميذ الروما في هذه المدارس متناسبة مع حالات الإعاقة الذهنية في مجموع السكان.
    De nouvelles stratégies sont en cours d'élaboration au sein du Ministère de la santé publique dans les domaines du handicap et de la réadaptation ainsi que dans celui de la santé mentale. UN وتعكف وزارة الصحة العامة على وضع استراتيجيات جديدة فيما يخص الإعاقة وإعادة التأهيل والصحة العقلية.
    La Colombie a également indiqué qu'elle avait signé un accord avec l'Équateur aux fins de l'échange de bonnes pratiques dans le domaine du handicap. UN وفضلاً عن ذلك، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة.
    Les gouvernements devraient en outre s'efforcer de sensibiliser le grand public aux problèmes des handicapés et appuyer la recherche et la formation dans le domaine du handicap. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للحكومات أن تعمل على توعية عامة الجمهور بمشاكل المعوقين ودعم البحث والتدريب في مجال الإعاقة.
    Dans le même contexte, il convient de noter que la prévalence du handicap parmi les Qataries est moins élevée que celle observée chez les Qataris. UN وفي السياق ذاته، يلاحظ أن نسبة الإعاقة لدى القطريات هي أقل من مثيلتها لدى القطريين.
    Conformément à la loi de 2003 sur le handicap un conseil national du handicap, a été mis en place. UN وأنشأ قانون المجلس الوطني للإعاقة، الصادر في عام 2003، المجلس الوطني للإعاقة.
    Le Ministère a réalisé des études sur les conséquences sociales du handicap. UN وقد أجرت الوزارة عدة دراسات بحثية عن الآثار الاجتماعية للإعاقة.
    Des représentants du secteur du handicap siègent à ces comités. UN وتضم هذه اللجان ممثلين عن القطاع المعني بالإعاقة.
    Ces données doivent être ventilées en fonction du sexe, de l'âge, du handicap, du statut familial et d'autres critères essentiels. UN وينبغي أن تكون هذه البيانات موزعة على أساس نوع الجنس والعمر والإعاقة وأوضاع الأسرة وغير ذلك من المعايير الأساسية.
    Eu égard au type de handicap, les enfants ont la possibilité de suivre des études spéciales, reçoivent des soins médicaux et suivent un traitement de réadaptation, de correction du handicap ou de compensation. UN وتقدَّم إلى الأطفال دارسة خاصة ورعاية طبية ورعاية تأهيلية وتقويم للعجز وخدمات تعويضية، تبعاً لنوع العجز.
    L'article 16 du Règlement d'application de la loi prévoit que le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale est responsable de l'élaboration, de la planification, de la coordination et de la gestion des programmes de prévention, du dépistage précoce et du diagnostic rapide du handicap, ainsi que du contrôle des mesures de prise en charge et de réadaptation des personnes handicapées. UN وتفيد المادة 16 من لائحة تنفيذ هذا القانون بأن وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي مسؤولة عن تصميم البرامج الوقائية وتخطيطها وتنسيقها ومراقبتها، والكشف المبكر عن الإعاقات وتشخيصها في الوقت المناسب، ومتابعة علاج الأشخاص ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم.
    Les négociateurs de la Convention ont volontairement choisi de ne mentionner la prévention du handicap qu'à l'article 25, sur la santé, où il est question de prévenir de nouveaux handicaps chez des personnes déjà handicapées. UN 15 - تعمد الذين تفاوضوا على وضع الاتفاقية عدم تضمين مسألة الوقاية من الإعاقة إلا في المادة 25 بشأن الصحة، فيما يتعلق بمنع حدوث المزيد من الإعاقات للأشخاص المصابين بإعاقات بالفعل.
    Elle renforce les attributions du Conseil national du handicap, organe chargé des politiques publiques relatives au handicap, et prévoit la création de bureaux régionaux et provinciaux afin de décentraliser et de développer les activités du Conseil. UN ويعزز القانون موقع الهيئة التي تضع السياسات العامة المتعلقة بالإعاقة عن طريق إنشاء مكاتب لها جهوية وإقليمية لجعل عملها لا مركزياً وعن طريق توسيع نطاق العمل الذي يضطلع به المجلس الوطني للمعاقين.
    La stratégie de développement de son pays tenant compte de la question du handicap cherche à améliorer la qualité de vie de toutes les personnes handicapées, y compris les victimes de mines terrestres. UN وتسعى استراتيجية أستراليا الإنمائية الشاملة للإعاقات إلى تحسين نوعية الحياة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    Notions fondamentales d'une politique du handicap UN المفاهيم اﻷساسية في سياسة العوق الديباجة
    Ils tiennent compte de l'ensemble des causes des troubles, de l'état clinique et physique des demandeurs et d'autres facteurs pertinents au regard de leur état pour se prononcer sur le degré de gravité du handicap. UN ويضعون في كامل اعتبارهم الأسباب التي أدت إلى الإعاقة والحالة السريرية والعينية للمتقدمين والعوامل الأخرى ذات الصلة بحالتهم الصحية، قبل أن يصدر أولئك الأطباء تقييماً طبياً لمدى شدة إعاقتهم.
    Cette définition correspond à la perspective psychosociale du handicap de la CIF. UN ويتواءم هذا التعريف المفاهيمي مع منظور الإعاقة النفسي الاجتماعي المعتمد في التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة.
    Bon nombre de ses politiques figurent dans le Livre blanc sur le handicap et orientent les travaux de l'Unité nationale du handicap. UN ويرد العديد من هذه السياسات في الكتاب الأبيض المتعلق بالإعاقة ويوجه أعمال الوحدة الوطنية المعنية بالإعاقات.
    Les États Unis ont mentionné la création, en 2010, du Disability Inclusive Development Office (Bureau du développement incluant le handicap), qui a pour tâche d'intégrer le handicap dans le travail de l'United States Agency for International Development, notamment par la création d'outils de formation et d'orientation relatifs au développement tenant compte du handicap et par le soutien des organisations de handicapés. UN وأفادت الولايات المتحدة أنها أنشأت، في عام 2010، مكتب التنمية الشاملة للإعاقة بهدف إدماج قضايا الإعاقة في صلب عمل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وذلك بسبل منها إعداد أدوات تدريبية وتوجيهية بشأن التنمية الشاملة للإعاقة، ودعم المنظمات المعنية بالمعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد